Abandoned Fragments: The Unedited Works of Franz Kafka 1897-1917

Abandoned Fragments: The Unedited Works of Franz Kafka 1897-1917

Abandoned Fragments: The Unedited Works of Franz Kafka 1897-1917

Abandoned Fragments: The Unedited Works of Franz Kafka 1897-1917

Paperback

$16.95 
  • SHIP THIS ITEM
    Qualifies for Free Shipping
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores

Related collections and offers


Overview

This volume collects all the texts from Franz Kafka's literary remains that originated in the period up until Autumn 1917, with the exception of the two novels The Man Who Disappeared (Kafka's original title for Amerika) and The Trial, plus the material that passed into the published Diaries. These texts — short story drafts, aphorisms, dreams, dialogues, and other shards of recorded imagination — are presented here in strict adherence to Kafka's handwritten drafts — not only in the original form of the text, but also in their raw, handwritten arrangements. Each piece is preserved in its original context, including the various different first attempts that indicate the way towards a work in progress. Whatever stands together in Kafka's handwritten drafts, remains together in this edition.
These ABANDONED FRAGMENTS are presented together in English for the very first time, providing a unique resource which will prove indispensable to Kafka scholars, and essential for the general reader of classic literature.

Product Details

ISBN-13: 9780983884200
Publisher: Sun Vision Press
Publication date: 04/30/2012
Pages: 240
Product dimensions: 5.40(w) x 8.40(h) x 0.50(d)

About the Author

Franz Kafka (1883 — 1924) was a culturally influential German-language novelist. Contemporary critics and academics, including Vladimir Nabokov, regard Kafka as one of the best writers of the 20th century. The term "Kafkaesque" has become part of the English language.
Most of Kafka's writing, much of it unfinished at the time of his death, was published posthumously.

Ina Pfitzner is a Berlin-based translator and writer. She holds a degree in translation and interpretation from Humboldt-University in Berlin and a Doctor of Philosophy in French and Comparative Literature from Louisiana State University in Baton Rouge, Louisiana. Some of her translations of poetry and her book reviews have appeared in literary journals in the US. She has hosted a literary salon in Berlin since 2005 and is author of a bi-monthly column on translation. This translation of Kafka's work is her second book translation to English.

Date of Birth:

July 3, 1883

Date of Death:

June 3, 1924

Place of Birth:

Prague, Austria-Hungary

Place of Death:

Vienna, Austria

Education:

German elementary and secondary schools. Graduated from German Charles-Ferdinand University of Prague.

Read an Excerpt

Demise of the Fat Man

Then everything was engulfed by speed and fell into the distance. The river water was sucked down a precipice, tried to hold back, teetered on the crumbling edge for a moment, but then rushed down in lumps and smoke.
The fat man couldn't talk anymore but was forced to turn around and disappear in the deafening waterfall.
I, who had experienced so much amusement, I stood on the riverbank and looked on. "What are our lungs supposed to do," I shouted, shouted, "if they breathe quickly, they'll suffocate on themselves, on their inner toxins; if they breathe slowly, they'll suffocate from unbreathable air, from outraged things. But if they want to find their right speed, they'll drown during the search."
Then the banks of this river extended beyond measure, and yet I touched the iron of a tiny, distant signpost with the palm of my hand. I couldn't quite make sense of that. For I was short, almost shorter than usual, and a bush with white rosehips shaking very quickly towered over me. I saw it, for it was nearby just a moment ago.
But nonetheless I was mistaken, for my arms were as large as the clouds of a steady rain, only they were more rushed. I don't know why they were trying to crush my poor head.
It was so small, really, like an ant egg, only it was somewhat damaged, and therefore no longer entirely round. I performed some pleading turns, for the expression of my eyes might have gone unnoticed, that's how small they were.
But my legs, but my impossible legs extended across the wooded mountains and shaded the rural valleys. They grew, they grew! They already protruded into the distance, which had no landscape anymore, their length for a long time already reached beyond my eyesight.
But no, that's not it — I'm short, too, tentatively short — I'm rolling — I'm rolling — I'm an avalanche in the mountains! Please, passers-by, be so kind as to tell me how tall I am, measure these arms, these legs.

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews