Africanismos en Cuba
Seminar paper del año 2010 en eltema Filología románica - Otras, Nota: Linguistica, Universität Rostock, Idioma: Español, Resumen: En cumplimiento con el seminario superior Romanische Sprachen in Afrika -Afrikanismen in der Romania mi intención en este trabajo escrito es dedicarme especialmente a la influencia africana y los africanismos en el castellano de Cuba. Los idiomas africanos tenían una influencia grande e importante en la variedad del lenguaje de Cuba, así que se encuentran hasta hoy varios africanismos en la isla. En el año 1503 ya los primeros esclavos africanos vinieron a Cuba y esto solamente representó el inicio de una deportación permanente de africanos negros que duró muchos siglos. El tráfico de los esclavos de la peninsula ibérica empezó a partir de la mitad del siglo 15 por los portugeses que para cumplir su propósito entraron en contacto con el oeste de Africa. Este tráfico llegó a ser uno de los negocios más importantes y más lucrativos de aquelle época. Aproximadamente, estuvieron unos 1,5 milliones de esclavos que han sido deportados a Europa y Brasil en el año 1580. Después del descubrimiento del Nuevo Mundo los esclavos por un lado servían para descubrirlo, pero todavía más servían para ser capacidades productivas que podían adaptarse bien a las circunctancias climáticas de allí y que sobre todo tenían experiencias en el trabajo agrícola. Esto era especialmente necesario en las regiones dónde la población autóctona estaba completamnete o en parte extinguida a causa de la llegada de los españoles. La población indígena de Cuba había sido reducida de 60.000 a 5.000 personas en el año 1532 y según varios informes se dice que ningún indígena cubano hubiera sobrevivido la invasión. De 1512 a 1763 aproximadamente 60.000 esclavos han sido transportados legalmente a Cuba. En total supone que hasta el final del siglo 19 han sido deportados unos 800.000 esclavos a Cuba, lo cual significa en último término que había una concentración africana en Cuba. Por estos razones había una influencia africana que afectaba sobre todo la cultura y el idioma en la isla. Este trabajo se dedica a esta influencia y quiere mostrar que hasta hoy se encuentran rastros africanos en en español de Cuba. Para empezar, voy a determinar el origen en el segundo punto de mi trabajo. Me gustaría presentar los orígenes de la esclavitud historicamente para aclarar la situación y para ofrecer unos conocimientos básicos al lector. Para mostrar la influencia africana es necesario presentar que no es posible hablar de una sóla influencia africana pero sí de más influencias distintas.
"1116319615"
Africanismos en Cuba
Seminar paper del año 2010 en eltema Filología románica - Otras, Nota: Linguistica, Universität Rostock, Idioma: Español, Resumen: En cumplimiento con el seminario superior Romanische Sprachen in Afrika -Afrikanismen in der Romania mi intención en este trabajo escrito es dedicarme especialmente a la influencia africana y los africanismos en el castellano de Cuba. Los idiomas africanos tenían una influencia grande e importante en la variedad del lenguaje de Cuba, así que se encuentran hasta hoy varios africanismos en la isla. En el año 1503 ya los primeros esclavos africanos vinieron a Cuba y esto solamente representó el inicio de una deportación permanente de africanos negros que duró muchos siglos. El tráfico de los esclavos de la peninsula ibérica empezó a partir de la mitad del siglo 15 por los portugeses que para cumplir su propósito entraron en contacto con el oeste de Africa. Este tráfico llegó a ser uno de los negocios más importantes y más lucrativos de aquelle época. Aproximadamente, estuvieron unos 1,5 milliones de esclavos que han sido deportados a Europa y Brasil en el año 1580. Después del descubrimiento del Nuevo Mundo los esclavos por un lado servían para descubrirlo, pero todavía más servían para ser capacidades productivas que podían adaptarse bien a las circunctancias climáticas de allí y que sobre todo tenían experiencias en el trabajo agrícola. Esto era especialmente necesario en las regiones dónde la población autóctona estaba completamnete o en parte extinguida a causa de la llegada de los españoles. La población indígena de Cuba había sido reducida de 60.000 a 5.000 personas en el año 1532 y según varios informes se dice que ningún indígena cubano hubiera sobrevivido la invasión. De 1512 a 1763 aproximadamente 60.000 esclavos han sido transportados legalmente a Cuba. En total supone que hasta el final del siglo 19 han sido deportados unos 800.000 esclavos a Cuba, lo cual significa en último término que había una concentración africana en Cuba. Por estos razones había una influencia africana que afectaba sobre todo la cultura y el idioma en la isla. Este trabajo se dedica a esta influencia y quiere mostrar que hasta hoy se encuentran rastros africanos en en español de Cuba. Para empezar, voy a determinar el origen en el segundo punto de mi trabajo. Me gustaría presentar los orígenes de la esclavitud historicamente para aclarar la situación y para ofrecer unos conocimientos básicos al lector. Para mostrar la influencia africana es necesario presentar que no es posible hablar de una sóla influencia africana pero sí de más influencias distintas.
17.6 In Stock
Africanismos en Cuba

Africanismos en Cuba

by Sabrina Fischer
Africanismos en Cuba

Africanismos en Cuba

by Sabrina Fischer

eBook

$17.60 

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers


Overview

Seminar paper del año 2010 en eltema Filología románica - Otras, Nota: Linguistica, Universität Rostock, Idioma: Español, Resumen: En cumplimiento con el seminario superior Romanische Sprachen in Afrika -Afrikanismen in der Romania mi intención en este trabajo escrito es dedicarme especialmente a la influencia africana y los africanismos en el castellano de Cuba. Los idiomas africanos tenían una influencia grande e importante en la variedad del lenguaje de Cuba, así que se encuentran hasta hoy varios africanismos en la isla. En el año 1503 ya los primeros esclavos africanos vinieron a Cuba y esto solamente representó el inicio de una deportación permanente de africanos negros que duró muchos siglos. El tráfico de los esclavos de la peninsula ibérica empezó a partir de la mitad del siglo 15 por los portugeses que para cumplir su propósito entraron en contacto con el oeste de Africa. Este tráfico llegó a ser uno de los negocios más importantes y más lucrativos de aquelle época. Aproximadamente, estuvieron unos 1,5 milliones de esclavos que han sido deportados a Europa y Brasil en el año 1580. Después del descubrimiento del Nuevo Mundo los esclavos por un lado servían para descubrirlo, pero todavía más servían para ser capacidades productivas que podían adaptarse bien a las circunctancias climáticas de allí y que sobre todo tenían experiencias en el trabajo agrícola. Esto era especialmente necesario en las regiones dónde la población autóctona estaba completamnete o en parte extinguida a causa de la llegada de los españoles. La población indígena de Cuba había sido reducida de 60.000 a 5.000 personas en el año 1532 y según varios informes se dice que ningún indígena cubano hubiera sobrevivido la invasión. De 1512 a 1763 aproximadamente 60.000 esclavos han sido transportados legalmente a Cuba. En total supone que hasta el final del siglo 19 han sido deportados unos 800.000 esclavos a Cuba, lo cual significa en último término que había una concentración africana en Cuba. Por estos razones había una influencia africana que afectaba sobre todo la cultura y el idioma en la isla. Este trabajo se dedica a esta influencia y quiere mostrar que hasta hoy se encuentran rastros africanos en en español de Cuba. Para empezar, voy a determinar el origen en el segundo punto de mi trabajo. Me gustaría presentar los orígenes de la esclavitud historicamente para aclarar la situación y para ofrecer unos conocimientos básicos al lector. Para mostrar la influencia africana es necesario presentar que no es posible hablar de una sóla influencia africana pero sí de más influencias distintas.

Product Details

ISBN-13: 9783640758890
Publisher: GRIN Verlag GmbH
Publication date: 01/01/2010
Sold by: CIANDO
Format: eBook
Pages: 20
File size: 70 KB
Language: Spanish
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews