Anna Livia Plurabelle (trad. Marzagalli): Finnegans Wake
È l’ottavo capitolo del Libro I, uno dei migliori di tutto il Finnegans Wake. Joyce lo aveva pubblicato già nel 1925 con Adrienne Monnier sulla rivista Le Navire d’Argent come anticipazione del suo Work in Progress.
È certamente il brano più noto e più lirico, qui nella versione definitiva del 1939, cui aveva fatto seguito nel 1940 la parziale auto-traduzione, in italiano e con l’ausilio di Nino Frank, sulla rivista Prospettive diretta da Curzio Malaparte.
Il fiume, l'Anna Liffey come lo chiamano i dublinesi, scorre dalla prima all’ultima parola del romanzo ma è in questo episodio che manifesta la sua natura femminile, profonda, intensa e piena di brio, come quella di Anna Livia Plurabelle, uno dei personaggi più famosi e più riusciti delle opere di Joyce.
Con un ricco bagaglio di note e appendici, è il libro che stuzzicherà in ogni lettore la Voglia di Finnegan.
"1142528416"
È certamente il brano più noto e più lirico, qui nella versione definitiva del 1939, cui aveva fatto seguito nel 1940 la parziale auto-traduzione, in italiano e con l’ausilio di Nino Frank, sulla rivista Prospettive diretta da Curzio Malaparte.
Il fiume, l'Anna Liffey come lo chiamano i dublinesi, scorre dalla prima all’ultima parola del romanzo ma è in questo episodio che manifesta la sua natura femminile, profonda, intensa e piena di brio, come quella di Anna Livia Plurabelle, uno dei personaggi più famosi e più riusciti delle opere di Joyce.
Con un ricco bagaglio di note e appendici, è il libro che stuzzicherà in ogni lettore la Voglia di Finnegan.
Anna Livia Plurabelle (trad. Marzagalli): Finnegans Wake
È l’ottavo capitolo del Libro I, uno dei migliori di tutto il Finnegans Wake. Joyce lo aveva pubblicato già nel 1925 con Adrienne Monnier sulla rivista Le Navire d’Argent come anticipazione del suo Work in Progress.
È certamente il brano più noto e più lirico, qui nella versione definitiva del 1939, cui aveva fatto seguito nel 1940 la parziale auto-traduzione, in italiano e con l’ausilio di Nino Frank, sulla rivista Prospettive diretta da Curzio Malaparte.
Il fiume, l'Anna Liffey come lo chiamano i dublinesi, scorre dalla prima all’ultima parola del romanzo ma è in questo episodio che manifesta la sua natura femminile, profonda, intensa e piena di brio, come quella di Anna Livia Plurabelle, uno dei personaggi più famosi e più riusciti delle opere di Joyce.
Con un ricco bagaglio di note e appendici, è il libro che stuzzicherà in ogni lettore la Voglia di Finnegan.
È certamente il brano più noto e più lirico, qui nella versione definitiva del 1939, cui aveva fatto seguito nel 1940 la parziale auto-traduzione, in italiano e con l’ausilio di Nino Frank, sulla rivista Prospettive diretta da Curzio Malaparte.
Il fiume, l'Anna Liffey come lo chiamano i dublinesi, scorre dalla prima all’ultima parola del romanzo ma è in questo episodio che manifesta la sua natura femminile, profonda, intensa e piena di brio, come quella di Anna Livia Plurabelle, uno dei personaggi più famosi e più riusciti delle opere di Joyce.
Con un ricco bagaglio di note e appendici, è il libro che stuzzicherà in ogni lettore la Voglia di Finnegan.
1.99
In Stock
5
1
Anna Livia Plurabelle (trad. Marzagalli): Finnegans Wake
Anna Livia Plurabelle (trad. Marzagalli): Finnegans Wake
1.99
In Stock
Product Details
ISBN-13: | 9791222012698 |
---|---|
Publisher: | Marco Marzagalli |
Publication date: | 10/15/2022 |
Series: | Traduzioni da Joyce , #3 |
Sold by: | StreetLib SRL |
Format: | eBook |
File size: | 702 KB |
Language: | Italian |
About the Author
From the B&N Reads Blog