Dialogue Writing for Dubbing: An Insider's Perspective

Dialogue Writing for Dubbing: An Insider's Perspective

by Giselle Spiteri Miggiani
Dialogue Writing for Dubbing: An Insider's Perspective

Dialogue Writing for Dubbing: An Insider's Perspective

by Giselle Spiteri Miggiani

Hardcover(1st ed. 2019)

$99.99 
  • SHIP THIS ITEM
    Qualifies for Free Shipping
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores

Related collections and offers


Overview

This book analyses an important phase in the interlingual dubbing process of audiovisual productions: the elaboration of target language scripts for the recording studios. Written by a practitioner in the industry who is also an academic and trainer, it provides practical know-how and guidelines while adopting a scholarly, structural and methodical approach. Supported by an exemplified, analytical and theoretical framework, it is non-language specific and discusses strategies and tricks of the trade. Divided into three parts, the book provides a descriptive, practical and analytical approach to dubbing and dialogue writing. The author analyses scripts drawn from her own professional practice, including initial drafts that illustrate the various transformations of a text throughout the rewriting process. She also offers a ‘backstage’ perspective, from first-hand experience in recording sessions that enabled knowledge of text manipulation, studio jargon, and the dubbing post production process. This publication will provide a valuable resource for novice dubbing translators and dialogue writers, while offering practitioner insights to scholars and researchers in the field of Audiovisual Translation, Film and Media Studies.


Product Details

ISBN-13: 9783030049652
Publisher: Springer International Publishing
Publication date: 03/01/2019
Edition description: 1st ed. 2019
Pages: 271
Product dimensions: 5.83(w) x 8.27(h) x (d)

About the Author

Giselle Spiteri Miggiani, is a translator and dubbing dialogue writer of TV series and movies broadcast on Italian TV (RAI, Mediaset, Sky). She is a lecturer in Audiovisual Translation at the University of Malta.

Table of Contents

Part I: The Dialogue Writing Practice: A descriptive approach.- Chapter 1: Dialogue writing set in context.- Chapter 2: Bridging disciplines: analogies and applicable devices.- Part II: Strategies and Know-how: A practical approach.- Chapter 3: Dialogue Writing Itinerary.- Chapter 4: Dubbing Deliverables.- Chapter 5: Script components.- Chapter 6: Standards and practices.- Part III: Black Box Revealed: An analytical approach.- Chapter 7: Applied strategies.

What People are Saying About This

From the Publisher

“A truly ground-breaking contribution to Audiovisual Translation, Dialogue Writing for Dubbing: An Insider’s Perspective presents a meticulous picture of the dubbing industry, rethinking ways in which dubbing scripts can better meet client and audience expectations. It illustrates how translators and dialogue writers can make creative yet systematic choices in their daily work. Based on long-term professional practice, and accompanied by academic reflection, this beautifully conceived book provides a detailed didactic guide to translation for dubbing, and will soon constitute an essential asset in the field.” (Frederic Chaume, Professor of Audiovisual Translation, Universitat Jaume I, Spain, and University College London, UK)

“Drawing on extensive first-hand practice in the dubbing industry, Spiteri Miggiani has put together an extremely valuable and very clearly structured volume about the elaboration of a dialogue script for the revoicing of audiovisual productions into multiple languages other than the original. Dialogue Writing for Dubbing: An Insider’s Perspective is a treasure trove of very useful and rarely found information about the practical and functional aspects of a dubbing script. It is bound to become a classic and obligatory reading for practitioners, researchers and trainers in dubbing, as well as for anyone with an interest in audiovisual translation in general.” (Pablo Romero-Fresco, Ramón y Cajal Researcher, Universidade de Vigo, Spain, and Honorary Professor in Translation and Filmmaking, University of Roehampton, UK)

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews