Five Comedies from the Italian Renaissance

Five Comedies from the Italian Renaissance

Five Comedies from the Italian Renaissance

Five Comedies from the Italian Renaissance

Hardcover

$74.00 
  • SHIP THIS ITEM
    Qualifies for Free Shipping
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores

Related collections and offers


Overview

A fresh translation of five important and popular comedies from the Italian Renaissance, along with an introduction addressing the texts, their translation, and the social and cultural world of Renaissance comedy.

At the turn of the sixteenth century, Italian playwrights rediscovered and recast an old art form—the ancient Latin comedy—to create witty, ribald, and intricately plotted plays that delighted Renaissance audiences with their clever reversals of gender and class roles. Five Comedies from the Italian Renaissance brings together the best of these works in lively new translations by Laura Giannetti and Guido Ruggiero, who also place the comedies in their cultural and social context. Presenting a fresh perspective on the Italian Renaissance, these deft translations allow modern readers to experience the original artistry and carnivalesque humor of these delightfully profane and irreverent literary classics.

The five plays: The Comedy of Calandro by Bernardo Dovizi de Bibbiena; The Mandrake Root by Niccolò Machiavelli; The Master of the Horse by Pietro Aretino; The Deceived by the Academy of the Intronati of Siena; and A Venetian Comedy by anonymous


Product Details

ISBN-13: 9780801872570
Publisher: Johns Hopkins University Press
Publication date: 07/03/2003
Pages: 368
Product dimensions: 6.00(w) x 9.00(h) x 1.02(d)
Age Range: 18 Years

About the Author

Guido Ruggiero is professor and chair of the Department of History at the University of Miami. He is coeditor and cotranslator of Five Comedies from the Italian Renaissance, also published by Johns Hopkins, and author of several books, including Sex and Gender in Historical Perspective; Binding Passions: Tales of Magic, Marriage, and Power at the End of the Renaissance; and The Boundaries of Eros: Sex, Crime, and Sexuality in Renaissance Venice.

Table of Contents

Introduction
The Comedy of Calandro by Bernardo Dovizi de Bibbiena
The Mandrake Root by Niccolò Machiavelli
The Master of the Horse by Pietro Aretino
The Deceived by the Academy of the Intronati of Siena
A Venetian Comedy by anonymous

What People are Saying About This

Edward Muir

Dramatically engaging and, even by twenty-first-century standards, variously outrageous, pornographic, and hilarious, these five Renaissance comedies are among the most readable and producible plays from any historical period. Laura Giannetti and Guido Ruggiero have translated them into the graphic colloquial English they deserve. The gender-bending, cross-dressing cast of promiscuous characters are delightfully risque, but they also raise the serious issues of honesty and trust that only comedy can explore.

Valeria Finucci

A welcome and needed addition to the scant collection of useful translations now available for students of Italian and the Renaissance. In particular, the new translations of Venexiana, which was rediscovered only last century and is going to become one of the most popular Renaissance plays, and Calandra, which deserves to be much better known, are the most intriguing in the collection and will reshape the way we research and teach not only Italian literature, but also the plays of the English Renaissance. Overall, this book is indispensable.

Albert Russell Ascoli

The five plays chosen for this volume represent some of the finest, and most influential, works from the first wave of the classicizing revival of comic theater in 16th-century Italy, which would then make itself felt throughout Europe: in the England of Shakespeare and the Spain of Lope. They stand among the extraordinary accomplishments of the 'High Italian Renaissance,' comparable to the art of Michelangelo and Raphael, the political and historical thought of Machiavelli and Guicciardini, the courtly dialogue of Castiglione, the romance-epic of Ariosto, and so on. The combined skills of Giannetti and Ruggiero, a talented literary scholar and a leading cultural historian, have blended perfectly in producing lucid, appealing translations that both respect the artistry of the texts—especially their wickedly carnivalesque humor—and reveal their dual function of reproducing and travestying fundamental aspects of the 'social world' of early modern Italy. Readers will find the long introduction especially illuminating about the ways in which Machiavelli, Bibbiena, Aretino, and the others transform the classical models of Plautus and Terence as they superimpose upon them the political preoccupations, normative family relations, sexual practices, and gender and age roles of their own brilliant and traumatic epoch.

Albert Russell Ascoli, Terrill Distinguished Professor of Italian Studies, University of California, Berkeley

From the Publisher

The five plays chosen for this volume represent some of the finest, and most influential, works from the first wave of the classicizing revival of comic theater in 16th-century Italy, which would then make itself felt throughout Europe: in the England of Shakespeare and the Spain of Lope. They stand among the extraordinary accomplishments of the 'High Italian Renaissance,' comparable to the art of Michelangelo and Raphael, the political and historical thought of Machiavelli and Guicciardini, the courtly dialogue of Castiglione, the romance-epic of Ariosto, and so on. The combined skills of Giannetti and Ruggiero, a talented literary scholar and a leading cultural historian, have blended perfectly in producing lucid, appealing translations that both respect the artistry of the texts—especially their wickedly carnivalesque humor—and reveal their dual function of reproducing and travestying fundamental aspects of the 'social world' of early modern Italy. Readers will find the long introduction especially illuminating about the ways in which Machiavelli, Bibbiena, Aretino, and the others transform the classical models of Plautus and Terence as they superimpose upon them the political preoccupations, normative family relations, sexual practices, and gender and age roles of their own brilliant and traumatic epoch.
—Albert Russell Ascoli, Terrill Distinguished Professor of Italian Studies, University of California, Berkeley

A welcome and needed addition to the scant collection of useful translations now available for students of Italian and the Renaissance. In particular, the new translations of Venexiana, which was rediscovered only last century and is going to become one of the most popular Renaissance plays, and Calandra, which deserves to be much better known, are the most intriguing in the collection and will reshape the way we research and teach not only Italian literature, but also the plays of the English Renaissance. Overall, this book is indispensable.
—Valeria Finucci, Duke University

Giannetti and Ruggiero's translations balance clarity and colloquialism. The experience of reading their version of The Mandrake Root, for example, is analogous to the experience a contemporary of Machiavelli might have had in seeing the play performed. It is accurate but not pedantic, funny but not distracting, and as fast paced as it is in the original Italian.
—Dennis Looney, University of Pittsburgh

Dramatically engaging and, even by twenty-first-century standards, variously outrageous, pornographic, and hilarious, these five Renaissance comedies are among the most readable and producible plays from any historical period. Laura Giannetti and Guido Ruggiero have translated them into the graphic colloquial English they deserve. The gender-bending, cross-dressing cast of promiscuous characters are delightfully risque, but they also raise the serious issues of honesty and trust that only comedy can explore.
—Edward Muir, Clarence L. Ver Steeg Professor in the Arts and Sciences, Northwestern University

Dennis Looney

Giannetti and Ruggiero's translations balance clarity and colloquialism. The experience of reading their version of The Mandrake Root, for example, is analogous to the experience a contemporary of Machiavelli might have had in seeing the play performed. It is accurate but not pedantic, funny but not distracting, and as fast paced as it is in the original Italian.

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews