Karumi: Haiku & Tanka

'Karumi' di Fabrizio Frosini è un’opera composita, che si distingue dalle altre sia per il considerevole numero di componimenti presenti, sia per gli interessanti approfondimenti che aprono il lavoro. In particolare, nella nota introduttiva La poesia giapponese a cura dello stesso autore, questi propone al lettore un excursus storico sulle principali forme poetiche giapponesi dal VI secolo ai giorni nostri, unitamente ad una sintetica ma esaustiva disamina dei caratteri – sia formali che sostanziali – di haiku, senryū e tanka.
Caratteri dominanti dei componimenti in forma haiku sono la delicatezza delle immagini proposte (shiori しをり) e la levità del sentimento (karumi 軽み) che traspare dai versi, i quali si legano tra loro, in prevalenza, secondo una toriawase 取り合わせ resa nella forma armonizzante della torihayasi 取はやし:
“vedo la barca
issare vele bianche –
ciliegi in fiore”

L’eterno e il contingente (fueki ryūkō 不易流行) si fondono armoniosamente, contribuendo a definire uno stile poetico aperto e consapevole, saldamente ancorato al dato naturalistico (shizen 自然) ma attento, al contempo, alla dimensione umana del mondo, al qui e ora dello haijin che, divenendo un tutt’uno con l’oggetto del suo poetare, è in grado di cogliere il soffio vitale di ogni elemento, maturando così la sua innata capacità di lasciarsi “attraversare dalle cose del mondo” (mono no aware 物の哀れ).

Dalla lettura dei vari componimenti emerge con nitore quella «bellezza austera, da assaporare nella calma» (Tollini) che, di fatto, tratteggia un altro principio cardine dell’estetica haikai, ossia il wabi 侘. Questa calma – forma viva di quell’allontanamento dal mondano visto in precedenza e che prende il nome di rizoku – si propaga fino al lettore, permettendogli di fare esperienza della profondità e mistero (yūgen 幽玄) che circonda ogni sillaba dello haiku, ogni sua oscillazione nel senso che inesorabilmente si spegne nel vuoto (ma 間).

Estremamente apprezzabile come il Frosini dimostri di aver compreso la natura e gli scopi del genere senryū 川柳, che non è un mero haiku privo di kigo 季語, ma un genere completamente diverso, con una propria dignità letteraria e caratterizzato da una sagace penetrazione nell’animo umano, talvolta ironica e talaltra profondamente sentimentale e, a tratti, commovente.

Nella sezione del libro dedicata al genere tanka 短歌, i moti d’animo del poeta, liberi di svilupparsi in maniera più esplicita, si legano pur sempre a un sentimento stagionale (kikan 季感) chiaro e mai pretestuoso, ma assumono, al contempo, una forma vivida e conclamata.
La vicinanza con temi e immagini propri della tradizione giapponese si conferma frutto di uno studio attento e paziente dei classici, pur senza rinnegare la dimensione presente vissuta dall’autore:
“il moscone mi
ruota stretto intorno:
forse un segno
di primavera per lui –
o dell’inverno per me?”

Utile e ben strutturato, in chiusura d’opera, il Glossario dei termini, delle opere e degli autori citati nell’Introduzione, cui fa seguito un breve quiz elaborato dallo stesso autore (che, in nota, lo definisce un semplice divertissement) per meglio far comprendere le differenze tra haiku e senryū.
Nel mare magnum di pubblicazioni in lingua italiana dedicate alla poesia giapponese spesso prive di reali spunti di riflessione, questo libro non deluderà le aspettative del lettore più attento ed esigente.
(Luca Cenisi)

"1122044347"
Karumi: Haiku & Tanka

'Karumi' di Fabrizio Frosini è un’opera composita, che si distingue dalle altre sia per il considerevole numero di componimenti presenti, sia per gli interessanti approfondimenti che aprono il lavoro. In particolare, nella nota introduttiva La poesia giapponese a cura dello stesso autore, questi propone al lettore un excursus storico sulle principali forme poetiche giapponesi dal VI secolo ai giorni nostri, unitamente ad una sintetica ma esaustiva disamina dei caratteri – sia formali che sostanziali – di haiku, senryū e tanka.
Caratteri dominanti dei componimenti in forma haiku sono la delicatezza delle immagini proposte (shiori しをり) e la levità del sentimento (karumi 軽み) che traspare dai versi, i quali si legano tra loro, in prevalenza, secondo una toriawase 取り合わせ resa nella forma armonizzante della torihayasi 取はやし:
“vedo la barca
issare vele bianche –
ciliegi in fiore”

L’eterno e il contingente (fueki ryūkō 不易流行) si fondono armoniosamente, contribuendo a definire uno stile poetico aperto e consapevole, saldamente ancorato al dato naturalistico (shizen 自然) ma attento, al contempo, alla dimensione umana del mondo, al qui e ora dello haijin che, divenendo un tutt’uno con l’oggetto del suo poetare, è in grado di cogliere il soffio vitale di ogni elemento, maturando così la sua innata capacità di lasciarsi “attraversare dalle cose del mondo” (mono no aware 物の哀れ).

Dalla lettura dei vari componimenti emerge con nitore quella «bellezza austera, da assaporare nella calma» (Tollini) che, di fatto, tratteggia un altro principio cardine dell’estetica haikai, ossia il wabi 侘. Questa calma – forma viva di quell’allontanamento dal mondano visto in precedenza e che prende il nome di rizoku – si propaga fino al lettore, permettendogli di fare esperienza della profondità e mistero (yūgen 幽玄) che circonda ogni sillaba dello haiku, ogni sua oscillazione nel senso che inesorabilmente si spegne nel vuoto (ma 間).

Estremamente apprezzabile come il Frosini dimostri di aver compreso la natura e gli scopi del genere senryū 川柳, che non è un mero haiku privo di kigo 季語, ma un genere completamente diverso, con una propria dignità letteraria e caratterizzato da una sagace penetrazione nell’animo umano, talvolta ironica e talaltra profondamente sentimentale e, a tratti, commovente.

Nella sezione del libro dedicata al genere tanka 短歌, i moti d’animo del poeta, liberi di svilupparsi in maniera più esplicita, si legano pur sempre a un sentimento stagionale (kikan 季感) chiaro e mai pretestuoso, ma assumono, al contempo, una forma vivida e conclamata.
La vicinanza con temi e immagini propri della tradizione giapponese si conferma frutto di uno studio attento e paziente dei classici, pur senza rinnegare la dimensione presente vissuta dall’autore:
“il moscone mi
ruota stretto intorno:
forse un segno
di primavera per lui –
o dell’inverno per me?”

Utile e ben strutturato, in chiusura d’opera, il Glossario dei termini, delle opere e degli autori citati nell’Introduzione, cui fa seguito un breve quiz elaborato dallo stesso autore (che, in nota, lo definisce un semplice divertissement) per meglio far comprendere le differenze tra haiku e senryū.
Nel mare magnum di pubblicazioni in lingua italiana dedicate alla poesia giapponese spesso prive di reali spunti di riflessione, questo libro non deluderà le aspettative del lettore più attento ed esigente.
(Luca Cenisi)

4.99 In Stock
Karumi: Haiku & Tanka

Karumi: Haiku & Tanka

by Fabrizio Frosini
Karumi: Haiku & Tanka

Karumi: Haiku & Tanka

by Fabrizio Frosini

eBook

$4.99 

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers

LEND ME® See Details

Overview

'Karumi' di Fabrizio Frosini è un’opera composita, che si distingue dalle altre sia per il considerevole numero di componimenti presenti, sia per gli interessanti approfondimenti che aprono il lavoro. In particolare, nella nota introduttiva La poesia giapponese a cura dello stesso autore, questi propone al lettore un excursus storico sulle principali forme poetiche giapponesi dal VI secolo ai giorni nostri, unitamente ad una sintetica ma esaustiva disamina dei caratteri – sia formali che sostanziali – di haiku, senryū e tanka.
Caratteri dominanti dei componimenti in forma haiku sono la delicatezza delle immagini proposte (shiori しをり) e la levità del sentimento (karumi 軽み) che traspare dai versi, i quali si legano tra loro, in prevalenza, secondo una toriawase 取り合わせ resa nella forma armonizzante della torihayasi 取はやし:
“vedo la barca
issare vele bianche –
ciliegi in fiore”

L’eterno e il contingente (fueki ryūkō 不易流行) si fondono armoniosamente, contribuendo a definire uno stile poetico aperto e consapevole, saldamente ancorato al dato naturalistico (shizen 自然) ma attento, al contempo, alla dimensione umana del mondo, al qui e ora dello haijin che, divenendo un tutt’uno con l’oggetto del suo poetare, è in grado di cogliere il soffio vitale di ogni elemento, maturando così la sua innata capacità di lasciarsi “attraversare dalle cose del mondo” (mono no aware 物の哀れ).

Dalla lettura dei vari componimenti emerge con nitore quella «bellezza austera, da assaporare nella calma» (Tollini) che, di fatto, tratteggia un altro principio cardine dell’estetica haikai, ossia il wabi 侘. Questa calma – forma viva di quell’allontanamento dal mondano visto in precedenza e che prende il nome di rizoku – si propaga fino al lettore, permettendogli di fare esperienza della profondità e mistero (yūgen 幽玄) che circonda ogni sillaba dello haiku, ogni sua oscillazione nel senso che inesorabilmente si spegne nel vuoto (ma 間).

Estremamente apprezzabile come il Frosini dimostri di aver compreso la natura e gli scopi del genere senryū 川柳, che non è un mero haiku privo di kigo 季語, ma un genere completamente diverso, con una propria dignità letteraria e caratterizzato da una sagace penetrazione nell’animo umano, talvolta ironica e talaltra profondamente sentimentale e, a tratti, commovente.

Nella sezione del libro dedicata al genere tanka 短歌, i moti d’animo del poeta, liberi di svilupparsi in maniera più esplicita, si legano pur sempre a un sentimento stagionale (kikan 季感) chiaro e mai pretestuoso, ma assumono, al contempo, una forma vivida e conclamata.
La vicinanza con temi e immagini propri della tradizione giapponese si conferma frutto di uno studio attento e paziente dei classici, pur senza rinnegare la dimensione presente vissuta dall’autore:
“il moscone mi
ruota stretto intorno:
forse un segno
di primavera per lui –
o dell’inverno per me?”

Utile e ben strutturato, in chiusura d’opera, il Glossario dei termini, delle opere e degli autori citati nell’Introduzione, cui fa seguito un breve quiz elaborato dallo stesso autore (che, in nota, lo definisce un semplice divertissement) per meglio far comprendere le differenze tra haiku e senryū.
Nel mare magnum di pubblicazioni in lingua italiana dedicate alla poesia giapponese spesso prive di reali spunti di riflessione, questo libro non deluderà le aspettative del lettore più attento ed esigente.
(Luca Cenisi)


Product Details

BN ID: 2940151942492
Publisher: Fabrizio Frosini
Publication date: 05/27/2015
Series: Haiku & Tanka
Sold by: Smashwords
Format: eBook
File size: 544 KB
Language: Italian

About the Author

Born in Tuscany, Italy. Currently living close to Florence and to Vinci, Leonardo's hometown. Doctor in Medicine, specialized in Neurosurgery, with an ancient passion for Poetry. Author of over 2,000 poems published, in 17 Collections. ~*~ Books published as sole Author: – «The Chinese Gardens – English Poems» – English Ed. – (published also in Italian Ed.: – «I Giardini Cinesi» – Edizione Italiana); – «KARUMI – Haiku & Tanka» – Italian Ed.; – «Allo Specchio di Me Stesso» ('In the Mirror of Myself') – Italian Ed.; – «Il Vento e il Fiume» ('The Wind and the River') – Italian Ed.; – «A Chisciotte» ('To Quixote') – Italian Ed.; – «Il Puro, l'Impuro – Kosher/Treyf» ('The pure, the Impure – Kosher / Treyf') – Italian Ed.; – «Frammenti di Memoria – Carmina et Fragmenta» ('Fragments of Memories') – Italian Edition; – «La Città dei Vivi e dei Morti» ('The City of the Living and the Dead') – Italian Ed.; – «Nella luce confusa del crepuscolo» ('In the fuzzy light of the Twilight') – Italian Ed.; – «La Chiave dei Sogni» ('The Key to Dreams') – Italian Ed.; – «Echi e Rompicapi» ('Puzzles & Echoes') – Italian Ed.; – «Ballate e Altre Cadenze» ('Ballads and Other Cadences') – Italian Ed.; – «Selected Poems – Επιλεγμένα Ποιήματα – Poesie Scelte» – English–Italiano–Greek (Αγγλικά, Ελληνικά, Ιταλικά – Greek translation by Dimitrios Galanis); – «Prelude to the Night – English Poems» – English Ed. (published also in Italian Ed.: – «Preludio alla Notte» – Edizione Italiana). – «A Season for Everyone – Haiku & Tanka Poetry» – English Edition; – «Il Sentiero della Luna» ('The Moon's Path') – Italian Edition. ~*~ Anthologies, Published by F. Frosini (*BE*: Bilingual Editions, English–Italian) : – 'At The Crossing Of Seven Winds' – English Ed.; – 'Nine Tales Of Creation' – English Ed.; – 'Scattering Dreams & Tales' – English Ed.; – 'We Are The Words – Siamo Parole' – *BE*; – 'Whispers to the World – Sussurri al Mondo" – *BE*; – 'The Double Door' by Daniel J. Brick & Fabrizio Frosini – English Ed.; – 'Poetry Against Terror'– English Ed.; – 'How to write Poetry, A Handbook – Come scrivere Poesie, Manuale'– *BE*; – 'Poets Against Inequality'– English Ed.; – 'By Land & By Seas – Poetry for the Refugees' – English Ed.; – 'Voices without veils' – English Ed.; – 'Singing Together – Poems for Christmas' – English Ed.; – 'We All Are Persons – Why Gender Discrimination?' – English Ed.; – 'A Note, a Word, a Brush – Ode to the Arts' – English Ed.; – 'Seasons of the Fleeting World – Writing Haiku' – English Ed.; – 'Our Chains, Our Dreams' [Part One] – English Ed.; – 'Our Chains, Our Dreams' [Part Two] – English Ed.; – 'Our Chains, Our Dreams' [Part Three] – English Ed.; – 'Our Only World – Poetry for Planet Earth' – English Ed.; – 'Time to show up – Poetry for Democracy' – English Ed.; – 'Let's Laugh Together – Poems for Children' – English Ed.; – 'Moments of Lightness – Haiku & Tanka' – English Ed.; – 'United We Stand – Poets Against Terror' – English Ed.; – 'When Love is Bitter' – English Ed.; – 'From an Old Path – Contemporary European Poetry' – English Ed.; – 'Tunes from the Indian Subcontinent – Contemporary Poetry' – English Ed.; – 'Whispering to the Heart – Contemporary African Poetry' – English Ed.; – 'Hues of the World – Contemporary Poetry' – English Ed.; – 'The Sounds of America – Contemporary American Poetry' – English Ed.; – 'Fifty-six Female Voices of Contemporary Poetry' – English Ed.; – 'Homo Homini Lupus: Why To kill a Mockingbird?' – English Ed.; – 'Essays on the World of Humans' – by D.J. Brick & F. Frosini – English Ed.; – 'Through Time, Through Space' – English Ed.; – 'Winter Melodies' – English Ed.; – 'Spring Songs' – English Ed.; – 'Summer Arias' – English Ed.; – 'Autumn Lullabies' – English Ed.; – 'The Four Seasons Poetry Concerto' – English Ed.; – 'The Feminine Heart of Poetry' – English Ed.; – 'Glimmers of Light – Guizzi di Luce' – by T. Billsborough & F. Frosini – *BE*; – 'The Soprano of Sunlight – Luce di Soprano' – by T. Billsborough & F. Frosini – *BE*; – 'Geography & Music of Poetry' – English Edition. ~*~ Forthcoming publication: – 'Space of the Mind' – English Edition.

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews