Literary Translation and Terminological Precision: with examples from the stories by Anton Pavlovich Chekhov
Vladimir Nabokov was a major translator and translation theorist. His idea of translation, which resembles his general view of reality, is extremely helpful when it comes to carry out a critical analysis of Chekhov’s short stories and an evaluation of the possible translation strategies to adopt. In order to explain the subjectivity of reality, in an interview Nabokov used the example of the lily. The way it is described varies considerably according to the personal perception of who sees it: an ordinary person, a scientist, a botanist. In an excerpt from a 1959 essay, significantly entitled “Problems of Flora”, Nabokov stressed the importance of precision when a literary translator hasd to render botanical names and comes to the following conclusion: “The translator is entitled to use any available term so long as it is exact”.
"1146105708"
Literary Translation and Terminological Precision: with examples from the stories by Anton Pavlovich Chekhov
Vladimir Nabokov was a major translator and translation theorist. His idea of translation, which resembles his general view of reality, is extremely helpful when it comes to carry out a critical analysis of Chekhov’s short stories and an evaluation of the possible translation strategies to adopt. In order to explain the subjectivity of reality, in an interview Nabokov used the example of the lily. The way it is described varies considerably according to the personal perception of who sees it: an ordinary person, a scientist, a botanist. In an excerpt from a 1959 essay, significantly entitled “Problems of Flora”, Nabokov stressed the importance of precision when a literary translator hasd to render botanical names and comes to the following conclusion: “The translator is entitled to use any available term so long as it is exact”.
3.99 In Stock
Literary Translation and Terminological Precision: with examples from the stories by Anton Pavlovich Chekhov

Literary Translation and Terminological Precision: with examples from the stories by Anton Pavlovich Chekhov

by Bruno Osimo
Literary Translation and Terminological Precision: with examples from the stories by Anton Pavlovich Chekhov

Literary Translation and Terminological Precision: with examples from the stories by Anton Pavlovich Chekhov

by Bruno Osimo

eBook

$3.99 

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers

LEND ME® See Details

Overview

Vladimir Nabokov was a major translator and translation theorist. His idea of translation, which resembles his general view of reality, is extremely helpful when it comes to carry out a critical analysis of Chekhov’s short stories and an evaluation of the possible translation strategies to adopt. In order to explain the subjectivity of reality, in an interview Nabokov used the example of the lily. The way it is described varies considerably according to the personal perception of who sees it: an ordinary person, a scientist, a botanist. In an excerpt from a 1959 essay, significantly entitled “Problems of Flora”, Nabokov stressed the importance of precision when a literary translator hasd to render botanical names and comes to the following conclusion: “The translator is entitled to use any available term so long as it is exact”.

Product Details

ISBN-13: 9788898467051
Publisher: Bruno Osimo
Publication date: 11/26/2020
Series: Translation Studies , #6
Sold by: StreetLib SRL
Format: eBook
File size: 73 KB
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews