Los mejores sonetos de la lengua castellana
Al soneto, se dice, le robaron la libertad. Pero no es cierto: la libertad no es hacer lo que uno quiere, sino lo que uno puede dentro de parámetros determinados. Cada civilización entiende esa libertad y la expresa a su manera y, por eso, cada civilización también luce su propia tradición de sonetistas. Los ingleses tienen a Shakespeare, Milton, Wordsworth, Rossetti y Hardy; los franceses, a Baudelaire, Verlaine y Mallarmé; los portugueses, a Miranda, Camões y Quental; y los alemanes, a Rilke y Hofmannsthal. Nosotros, en castellano, somos más fecundos y, acaso, más efectistas. Tenemos a Boscán y Garcilaso, a Lope y Cervantes, a Góngora y Quevedo, a Machado y Hernández, a Sor Juana y Sigüenza y Góngora, a Darío y Lugones, a Vallejo y Borges, a Neruda y Parra. Nuestros sonetos meditan sobre la cercanía de la muerte, lo inenarrable del amor, la fe traicionera y el dolor de estar vivo. Aunque estamos regados en veinte naciones distintas alrededor de un océano inmenso, hay una escalofriante unidad en nuestra diversidad. De hecho, leídos cumulativamente, los casi doscientos sonetos incluidos en esta antología editada por Ilan Stavans, uno de los intelectuales más importantes del mundo hispánico, dan la impresión de haber sido escritos por un solo Autor de Autores, un esmerado herrero de la sintaxis que asombra por su exactitud, variedad y agudeza.
"1137311190"
Los mejores sonetos de la lengua castellana
Al soneto, se dice, le robaron la libertad. Pero no es cierto: la libertad no es hacer lo que uno quiere, sino lo que uno puede dentro de parámetros determinados. Cada civilización entiende esa libertad y la expresa a su manera y, por eso, cada civilización también luce su propia tradición de sonetistas. Los ingleses tienen a Shakespeare, Milton, Wordsworth, Rossetti y Hardy; los franceses, a Baudelaire, Verlaine y Mallarmé; los portugueses, a Miranda, Camões y Quental; y los alemanes, a Rilke y Hofmannsthal. Nosotros, en castellano, somos más fecundos y, acaso, más efectistas. Tenemos a Boscán y Garcilaso, a Lope y Cervantes, a Góngora y Quevedo, a Machado y Hernández, a Sor Juana y Sigüenza y Góngora, a Darío y Lugones, a Vallejo y Borges, a Neruda y Parra. Nuestros sonetos meditan sobre la cercanía de la muerte, lo inenarrable del amor, la fe traicionera y el dolor de estar vivo. Aunque estamos regados en veinte naciones distintas alrededor de un océano inmenso, hay una escalofriante unidad en nuestra diversidad. De hecho, leídos cumulativamente, los casi doscientos sonetos incluidos en esta antología editada por Ilan Stavans, uno de los intelectuales más importantes del mundo hispánico, dan la impresión de haber sido escritos por un solo Autor de Autores, un esmerado herrero de la sintaxis que asombra por su exactitud, variedad y agudeza.
2.99 In Stock
Los mejores sonetos de la lengua castellana

Los mejores sonetos de la lengua castellana

by Ilan Stavans
Los mejores sonetos de la lengua castellana

Los mejores sonetos de la lengua castellana

by Ilan Stavans

eBook

$2.99  $3.99 Save 25% Current price is $2.99, Original price is $3.99. You Save 25%.

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers

LEND ME® See Details

Overview

Al soneto, se dice, le robaron la libertad. Pero no es cierto: la libertad no es hacer lo que uno quiere, sino lo que uno puede dentro de parámetros determinados. Cada civilización entiende esa libertad y la expresa a su manera y, por eso, cada civilización también luce su propia tradición de sonetistas. Los ingleses tienen a Shakespeare, Milton, Wordsworth, Rossetti y Hardy; los franceses, a Baudelaire, Verlaine y Mallarmé; los portugueses, a Miranda, Camões y Quental; y los alemanes, a Rilke y Hofmannsthal. Nosotros, en castellano, somos más fecundos y, acaso, más efectistas. Tenemos a Boscán y Garcilaso, a Lope y Cervantes, a Góngora y Quevedo, a Machado y Hernández, a Sor Juana y Sigüenza y Góngora, a Darío y Lugones, a Vallejo y Borges, a Neruda y Parra. Nuestros sonetos meditan sobre la cercanía de la muerte, lo inenarrable del amor, la fe traicionera y el dolor de estar vivo. Aunque estamos regados en veinte naciones distintas alrededor de un océano inmenso, hay una escalofriante unidad en nuestra diversidad. De hecho, leídos cumulativamente, los casi doscientos sonetos incluidos en esta antología editada por Ilan Stavans, uno de los intelectuales más importantes del mundo hispánico, dan la impresión de haber sido escritos por un solo Autor de Autores, un esmerado herrero de la sintaxis que asombra por su exactitud, variedad y agudeza.

Product Details

ISBN-13: 9786071663276
Publisher: Fondo de Cultura Económica
Publication date: 06/18/2020
Series: Tierra Firme
Sold by: Barnes & Noble
Format: eBook
File size: 1 MB
Language: Spanish

About the Author

About The Author
Célebre ensayista, traductor y conversador, Ilan Stavans (México, 1961) tiene la cátedra Lewis-Sebring en Amherst College, Massachusetts. Entre sus libros se incluyen una biografía de Gabriel García Márquez, una historia de El Quijote, un diccionario de spanglish y un tratado sobre el amor. Ha vertido al español a William Shakespeare y Emily Dickinson, y al inglés a Jorge Luis Borges, Pablo Neruda y Juan Rulfo. Su obra, adaptada al cine, la radio, la TV y el teatro, ha sido traducida a una veintena de idiomas y galardonada con numerosos premios internacionales. El Fondo de Cultura Económica ha publicado su antología personal Lengua fresca (2012) y la autobiografía Palabras prestadas (2013).
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews