Salmos from South Bethlehem: An Advent Memoir
11.11
In Stock
5
1
Paperback
$11.11
-
PICK UP IN STORE
Your local store may have stock of this item.
Available within 2 business hours
Related collections and offers
11.11
In Stock
Product Details
ISBN-13: | 9781466950948 |
---|---|
Publisher: | Trafford Publishing |
Publication date: | 08/03/2012 |
Pages: | 84 |
Product dimensions: | 5.50(w) x 8.50(h) x 0.20(d) |
Read an Excerpt
Salmos FROM SOUTH BETHLEHEM
An Advent MemoirBy PAMELA SMITH
Trafford Publishing
Copyright © 2012 Pamela SmithAll right reserved.
ISBN: 978-1-4669-5094-8
Chapter One
Salmo 1Siempre Manzanas
(Always Apples)
Mama
a river seeps along our street
the sludge of gutters underneath the patches here and there
of ice slick
Louie our landlord who cannot see
thinks there are still apples bulging off a backyard tree
everywhere anywhere
los gatos creep
Cain and Abel Adam Eve
I hear stories at church and think
good food and bad bad seed
my brothers and sister sometimes wet the sheets
and always I am somehow worse when I hit where we live
upstairs in a punched-in house near no one's street
litter cinders bottles brick chips
cigarillos fruit pits dogshit
my tight throat chokes where shadows fall
and suddenly a swish of feet
a puff
the smell of hair and joven grease
Madre, santa,
los borinqueños mis hermanos
they hoot and howl at me
catcall
-mama ven conmigo—
-conmigo—
-conmigo—
pero no ronroneo
yo no ronroneo
but then
I scurry down the street
they catcall
-psst psst—
-ven aqui—
-o ven acá—
-here kitty kitty—
-miz—
ellos (they!)
los gatos machos
tom-tom-tom their boyhearts beat
those tomcats
lounging
licking
-here sissy sissy—
(kiss kiss kiss)
skulking like alleycats
mousing
smooching to themselves
and I scat down the street
scaredy-cat
-miz—
-miz—
past Maio's fruit stand
-o las manzanas—
his tightwad widow cries
-pero ni naranjas ni mandarinas ni peras siquiera
and yes we have no bananas
the drought you know and then the freeze
pero muchas manzanas siempre manzanas
for you dirt cheap—
(and worms)
(such
truly
happy
juicy
worms)
so here it is late November
and all along the river bank
nothing but the swollen trunks and snaky limbs of trees
and the last limp yellow leaves
and an old mother
una vieja carcomida
inches along the sidewalk
muttering to herself
and biting her lips
-here pussy pussy—
as if the skin
is all she has to eat.
Chapter Two
Salmo 2Nuestro Pan de Cada Día
(Our Daily Bread)
Emmanuel
(hijo)
I have seen my father naked and drunk
thirty-eight and out of work
lost in the curls of his fat mustache
lounging by the curb he flirts
-chick chick—
while in Carraquillo's kitchen mother cooks
morning afternoon and night
and I
I boil beans and rice
hermanitos hermanita
Orlando Luis y María
home for lunch (con apetito)
arroz y habichuelas
arroz amarillo y habichuelas rosadas
rice and beans
yellow pink
o arroz blanco y habichuelas blancas
(tipo puertoriqueño)
rice and beans
white white white
cocidas en agua y sal
boiled in water and salt
morning afternoon and night
Orlando Luis and María recite
the only prayer in Spanish they know
-Padre nuestro que estás en el cielo—
-Padre nuestro—
-Padre nuestro—
thirty-eight and out of work
lost in the curls of his fat mustache
our father tinkers with an old used car
warms his hands with his November breath
tells dirty jokes and winks at Gloria Vasquez
teaches Pablito down the street to curse
Goya beans and rice
bought at the rundown Puerto Rican Price-Rite
-Padre nuestro que estás en el cielo—
Papa tools his hot rod
buys a glass-pack muffler at Auto Boys
to make more noise
and sticks the roadrunner decal
-meep meep—
next to ¡Puerto Rico Mi Encantada!
on the dented bumper
Papa loves his glass-pack muffler and the roadrunner trademark
like a child with toys in a magic toybox
Orlando Luis y María home to eat
arroz y habichuelas y y y
beans and rice and rice and beans
while our father the steelworker six months laid off
hands out beer four six-packs on the house
our father's hot rod full of deadbeat spicks
jiggling bottles of Corona cerveza one in each fist
our papa
and Pedro Felipe Enrico José
jiggling beer bottles
-ha—
like maracas
while in Carraquillo's kitchen mother cooks
(con cucarachas)
and morning afternoon and night
I boil beans and rice
Orlando Luis y María home to eat
-Padre nuestro—
-padre—
this day
-danós hoy nuestro pan de cada dia—
bread or rice and beans
thirty-eight and out of work
our papa flirting tinkering joking drinking
spends one two three four five six dollars' worth
of mother's checks on God knows what
but not a slice of meat
Emmanuel
(hijo)
I have seen my father naked and drunk
rice and beans yellow and pink
our mother at table stove and sink
I have laughed and laughed
laughed myself sick
laughed my stomach into its pit.
Chapter Three
Salmo 3¿Y en la Tierra Paz?
(And on Earth, Peace?)
this morning this young woman
me –ay, ay—
humming gloria a Dios en el cielo
glory to God in the sky
walking to uptown
crossed rio Lehigh
then changed her tune and sang to herself
-noches de angustia—
like T 6 for 10¢ at Carraquillo's
and why
because a crowd of school age brats
playing hooky and goose stepping four abreast
goose stepping goose stepping three rows back
a dozen white junior high creeps
like hepped up storm troops or crazies loose from the hoosegow
marched into me on New Street's under construction bridge
marched into me purposely
nudged me to the bridge walk
poked /
kicked /
giggled /
stared at their feet /
chuckled
showing me their snide teeth /
nudged me to the side rail
(rickety rickety) /
half crushed my chest /
like jackasses who bray and balk
and pause gassing and angry where they please
and I
(whoa)
-ay de mí-
I stood stock still
my wind knocked out
until the dozen desperaditos
desperadodos
all pimpled stinking of sweat
foul-breathed and tight-pantsed
passed by the laughing hard hats
· rat a tat tat ·
and I who never cry
turned back bewildered to downhill uphill Southside
mumbling y en la tierra paz
a los hombres que ama el Señor
(dead water below and frozen mud)
and on earth peace to men who love
I who never cry
sidled stunned into restaurant El Caribe
where chuletas asadas were the special of the day
-ay de mí—
and I who never cry slumped into a far back booth
by the pinball machines and juke
sighing tú que quitas el pecado del mundo
-you who take away sins—
I bummed a cigarette
a Kool
and slouched like a ragged floozy
tore from my coat the buttons that were loose
rubbed where I was scraped and bruised
my ribs my shins
smoked muttering a curse
and two
(sadly shaking his head at the cash box glanced Señor Carraquillo)
so I said café con leche without even por favor
and like an icehead penguin
I went into a brood
thinking God o God deliver me
from coldblood white trash enemies
from giddy stupid school kid brutes
in a haze of smoke I dreamed
their flour paste faces swollen and stiff
their skinny pink lips puffed and stitched
sweet Jesus perdónanos perdóname
but if cauliflower ears and broken teeth
if I would see (o God forgive)
those little jackbrats not spanked and slapped
not scolded and fined
but ganged up on
wasted
trashed
pulp-beaten
slashed and scarred from ear to ear
I might heehaw and jeer like a drunk muleteer.
Chapter Four
Salmo 4Ten Piedad
(Have Mercy)
on my bed I flop
I talk to my own heart
-Señor ten piedad—
-Cristo ten piedad—
when I pass by
the childmen watch
as if I flounced in a skin-tight skirt hemmed up to my hips
as if I wore red lips
as if at night I lounged on the sill of my window
lolled above the sidewalk
drooped
folded my arms like estúpida Alma
as if I never pulled my shades
as if I lay watching tv
in a lacy negligee
and patted my pudgy tummy
while I slurped from a pull-tab can
another Rolling Rock beer
¡olé!
as if I rose and rose again to see from my second storey
who was looking across the way
as if I went to the window by the fire escape
to lean out to a boy who swaggers down the street
clicking his Cuban heels with cleats
to wave
-joven
ojo mi novio
joven come up
ten una cerveza
much beer I got—
when I pass by
¡olé!
those tontos make of me mincemeat
once when I was seven
and new in the parish here in Belén
once when I was seven
I stopped by the church
and saw a woman at the altar rail
kneeling with her arms outstretched
as if she was being nailed to a cross
she knelt and prayed till her crucified arms
twitched
shook
collapsed to her sides
as if she almost gave up the ghost
-Señor ten piedad—
-Cristo ten piedad—
and ever since and again and again
I see her or someone or anyone
some woman in a dark mantilla
praying that way
and I
I shiver and jerk
for I can almost feel the spikes driven through her hands
I can almost see a roughneck soldier scowl and lift his mallet
almost see him lift · hit down · lift · hit down ·
I can almost feel the spikes drive through her hands
ever since and again and again
o God those sillygilly men
those dopes who loiter around Domenico's news stand
o God I ask
las pesadillas
paws
am I a halfwit with the heebie-jeebies
or a holy woman taking up her cross?
Chapter Five
Salmo 5La Temporada Gravida
(The Pregnant Season)
I wake up ravenous and glad on the first day of December
mi mes favorito
la temporada gravida
(la madre de Cristo)
grinning how happy I am and hungry
diciembre
the trees
elm black walnut oak
whose limbs don't need a stitch of clothes
whose topmost twigs don't smell morning coffee boiling on a gas
burner stove
diciembre
when jumping awake on such a day is breakfast itself
the alarm clock and morning frost
lightly lightly
out of bed I shimmy from pj's into underthings and slip
and dress like a bough of holly
red in my plaid and yellow and green
and think I should make up a song
like God rest ye merry cheerios
o come all ye flapjacks
deck the halls with plates of pan fries
I am so unreasonably hungry
sunnyside eggs in old fatback grease with lots of pepper and salt
o little town of
one cup of coffee two cups three
Bethlehem in Pennsy
diciembre
a morning like breakfast
a morning like a cedar chest or a mothballed closet
a morning frost
adviento
and my morning prayers all mixed up
when I think María was plump and Jesús still inside and bunched up
and the Israelites sick of waiting for Mesías
knocking themselves out to pay taxes while the Romans took
census
and José
pobrito José
I am a fizzbrain like this only at daybreak
en diciembre diciembre
because before I can decide whether to sew up a little hole
in my almost ancient pantyhose
and buckle my wet-look patent leather shoes
I am humming a high school Spanish song about burros
and thinking about Mexican jumping beans
and coffee coffee coffee
and how I wish I had a fiancé
because before I am downstairs the telephone rings
to tell my mama that Rosa's plastic curtains were open
and her shade halfway up
and she was just sitting at the window daydreaming
dressed only in her slip and her room all lit
in the very unholy halo of the lamp on her little night table
our fuddy-duddy old sourpuss aunt
la solterona
la solterona oficial de toda la familia
our skinny scarecrow aunt who lives unfortunately across the street
our worldwide expert gossip
our aunt who looks like a horse they forgot to feed
la boca grande with gumless teeth and hollow cheeks
our aunt who looks like a mummy
de quien la boca es una sepultura abierta
is calling as usual to fuss about her nice the nincompoop
(who has sometimes the strange habit of happiness)
and to chew the fat of the barrio news.
(Continues...)
Excerpted from Salmos FROM SOUTH BETHLEHEM by PAMELA SMITH Copyright © 2012 by Pamela Smith. Excerpted by permission of Trafford Publishing. All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.
Excerpts are provided by Dial-A-Book Inc. solely for the personal use of visitors to this web site.
Table of Contents
Contents
Introduction: Rosa Celestina Morales....................xiSalmo 1: Siempre Manzanas (Always Apples)....................1
Salmo 2: Nuestro Pan de Cada Día (Our Daily Bread)....................5
Salmo 3: ¿Y en la Tierra Paz? (And on Earth, Peace?)....................9
Salmo 4: Ten Piedad (Have Mercy)....................13
Salmo 5: La Temporada Gravida (The Pregnant Season)....................16
Salmo 6: Confesión (A Confiteor)....................19
Salmo 7: ¿Una Caña Sacudida por el Viento? (A Reed Shaken by the Wind?)....................22
Salmo 8: Poco Menor que los Ángeles (A Little Less than the Angels)....................25
Salmo 9: La Esperanza de los Afligidos (The Hope of the Afflicted)....................29
Salmo 10: Para que No Vuelva a Aterrorizar (Just So He Doesn't Terrorize Me Anymore)....................31
Salmo 11: A la Misa del Segundo Domingo de Adviento (At the Mass for the Second Sunday of Advent)....................34
Salmo 12: Amigos (Friends)....................37
Salmo 13: Mamacita (Little Mama)....................39
Salmo 14: Toda Tu Familia Santa (All Your Holy Family)....................41
Salmo 15: Hoy Brillará una Luz (A Little Light Will Shine)....................45
Salmo 16: Dentro de un Poco (In a Little While)....................48
Salmo 17: Tú Has Probado Mi Corazón (You Have Probed My Heart)....................52
Salmo 18: Mi Asilo (My Stronghold)....................57
Salmo 19: Mi Roca (My Rock)....................58
Salmo 20: Si Dios Quiere (If God Wants)....................62
Forty-Plus Years Later....................65
From the B&N Reads Blog
Page 1 of