Sobre Teognis de Megara
Esta fue la tesis universitaria de Nietzsche, publicada en 1864, cuando sólo tenía 19 años. El título original en latín era "De Theognide Megaresi". Escrita en latín con abundantes citas griegas, Nietzsche eligió al poeta griego Teognis como tema de su tesis final en la Escuela de Pforta. Se centró en la vida de Teognis en Megara, su poesía y sus opiniones sobre los dioses, la moral y la política. Nietzsche veía a Teognis como un defensor de la derrotada aristocracia megara, dedicado a preservar las nobles virtudes del espíritu dórico. Más allá de la filología científica, los intereses de Nietzsche se extendieron a los temas sociales y políticos que encontró en la obra de Teognis.

Éste fue el último ensayo de despedida de Nietzsche sobre Teognis de Mégara, cuando abandonó la Universidad de Naumburg el 7 de septiembre de 1864, antes de ir a la Universidad de Bonn, donde había aprendido griego, latín, francés y hebreo en su época de joven estudiante y había empezado a mostrar interés por la filología, la música y la poesía de Hölderlin (que también era uno de los favoritos de Heidegger).
Esta traducción de Tim Newcomb, realizada en 2024 a partir del manuscrito original en alemán y latín, contiene un nuevo epílogo del traductor, una cronología de la vida y la obra de Nietzsche, un índice con descripciones de sus conceptos fundamentales y resúmenes de su obra completa. Este material extra amplía el texto para ofrecer al lector una visión holística de este filósofo tan enigmático, tanto como introducción como exploración de las obras de Nietzsche, vectorizando al lector desde un amplio esbozo de los conceptos nietzscheanos utilizados en la vida cotidiana, y una exploración de las profundidades de su metafísica. La traducción está pensada para que el lector de sillón pueda adentrarse en profundidad en la obra de Nietzsche sin necesidad de ser un académico a tiempo completo. El lenguaje es moderno y limpio, con estructuras de frases y dicción simplificadas para hacer lo más accesible posible el complejo lenguaje y los argumentos de Nietzsche.

Esta obra se publicó posteriormente a título póstumo en el volumen "Gesammelte Werke", editado por Peter Gast (seudónimo de Heinrich Köselitz, estrecho colaborador de Nietzsche) y Elisabeth Förster-Nietzsche (hermana de Nietzsche). Se incluyeron en la segunda serie de estas obras recopiladas bajo el título "Philologica", que se publicó en 1897 y en varias ediciones posteriores."
1146211776
Sobre Teognis de Megara
Esta fue la tesis universitaria de Nietzsche, publicada en 1864, cuando sólo tenía 19 años. El título original en latín era "De Theognide Megaresi". Escrita en latín con abundantes citas griegas, Nietzsche eligió al poeta griego Teognis como tema de su tesis final en la Escuela de Pforta. Se centró en la vida de Teognis en Megara, su poesía y sus opiniones sobre los dioses, la moral y la política. Nietzsche veía a Teognis como un defensor de la derrotada aristocracia megara, dedicado a preservar las nobles virtudes del espíritu dórico. Más allá de la filología científica, los intereses de Nietzsche se extendieron a los temas sociales y políticos que encontró en la obra de Teognis.

Éste fue el último ensayo de despedida de Nietzsche sobre Teognis de Mégara, cuando abandonó la Universidad de Naumburg el 7 de septiembre de 1864, antes de ir a la Universidad de Bonn, donde había aprendido griego, latín, francés y hebreo en su época de joven estudiante y había empezado a mostrar interés por la filología, la música y la poesía de Hölderlin (que también era uno de los favoritos de Heidegger).
Esta traducción de Tim Newcomb, realizada en 2024 a partir del manuscrito original en alemán y latín, contiene un nuevo epílogo del traductor, una cronología de la vida y la obra de Nietzsche, un índice con descripciones de sus conceptos fundamentales y resúmenes de su obra completa. Este material extra amplía el texto para ofrecer al lector una visión holística de este filósofo tan enigmático, tanto como introducción como exploración de las obras de Nietzsche, vectorizando al lector desde un amplio esbozo de los conceptos nietzscheanos utilizados en la vida cotidiana, y una exploración de las profundidades de su metafísica. La traducción está pensada para que el lector de sillón pueda adentrarse en profundidad en la obra de Nietzsche sin necesidad de ser un académico a tiempo completo. El lenguaje es moderno y limpio, con estructuras de frases y dicción simplificadas para hacer lo más accesible posible el complejo lenguaje y los argumentos de Nietzsche.

Esta obra se publicó posteriormente a título póstumo en el volumen "Gesammelte Werke", editado por Peter Gast (seudónimo de Heinrich Köselitz, estrecho colaborador de Nietzsche) y Elisabeth Förster-Nietzsche (hermana de Nietzsche). Se incluyeron en la segunda serie de estas obras recopiladas bajo el título "Philologica", que se publicó en 1897 y en varias ediciones posteriores."
2.2 In Stock
Sobre Teognis de Megara

Sobre Teognis de Megara

Sobre Teognis de Megara

Sobre Teognis de Megara

eBook

$2.20 

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers

LEND ME® See Details

Overview

Esta fue la tesis universitaria de Nietzsche, publicada en 1864, cuando sólo tenía 19 años. El título original en latín era "De Theognide Megaresi". Escrita en latín con abundantes citas griegas, Nietzsche eligió al poeta griego Teognis como tema de su tesis final en la Escuela de Pforta. Se centró en la vida de Teognis en Megara, su poesía y sus opiniones sobre los dioses, la moral y la política. Nietzsche veía a Teognis como un defensor de la derrotada aristocracia megara, dedicado a preservar las nobles virtudes del espíritu dórico. Más allá de la filología científica, los intereses de Nietzsche se extendieron a los temas sociales y políticos que encontró en la obra de Teognis.

Éste fue el último ensayo de despedida de Nietzsche sobre Teognis de Mégara, cuando abandonó la Universidad de Naumburg el 7 de septiembre de 1864, antes de ir a la Universidad de Bonn, donde había aprendido griego, latín, francés y hebreo en su época de joven estudiante y había empezado a mostrar interés por la filología, la música y la poesía de Hölderlin (que también era uno de los favoritos de Heidegger).
Esta traducción de Tim Newcomb, realizada en 2024 a partir del manuscrito original en alemán y latín, contiene un nuevo epílogo del traductor, una cronología de la vida y la obra de Nietzsche, un índice con descripciones de sus conceptos fundamentales y resúmenes de su obra completa. Este material extra amplía el texto para ofrecer al lector una visión holística de este filósofo tan enigmático, tanto como introducción como exploración de las obras de Nietzsche, vectorizando al lector desde un amplio esbozo de los conceptos nietzscheanos utilizados en la vida cotidiana, y una exploración de las profundidades de su metafísica. La traducción está pensada para que el lector de sillón pueda adentrarse en profundidad en la obra de Nietzsche sin necesidad de ser un académico a tiempo completo. El lenguaje es moderno y limpio, con estructuras de frases y dicción simplificadas para hacer lo más accesible posible el complejo lenguaje y los argumentos de Nietzsche.

Esta obra se publicó posteriormente a título póstumo en el volumen "Gesammelte Werke", editado por Peter Gast (seudónimo de Heinrich Köselitz, estrecho colaborador de Nietzsche) y Elisabeth Förster-Nietzsche (hermana de Nietzsche). Se incluyeron en la segunda serie de estas obras recopiladas bajo el título "Philologica", que se publicó en 1897 y en varias ediciones posteriores."

Product Details

BN ID: 2940186050667
Publisher: Livraria Press
Publication date: 08/25/2024
Sold by: Barnes & Noble
Format: eBook
File size: 366 KB
Language: Spanish
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews