Style and Ideology in Translation: Latin American Writing in English / Edition 1

Style and Ideology in Translation: Latin American Writing in English / Edition 1

by Jeremy Munday
ISBN-10:
0415361044
ISBN-13:
9780415361040
Pub. Date:
09/28/2007
Publisher:
Taylor & Francis
ISBN-10:
0415361044
ISBN-13:
9780415361040
Pub. Date:
09/28/2007
Publisher:
Taylor & Francis
Style and Ideology in Translation: Latin American Writing in English / Edition 1

Style and Ideology in Translation: Latin American Writing in English / Edition 1

by Jeremy Munday

Hardcover

$210.0
Current price is , Original price is $210.0. You
$210.00 
  • SHIP THIS ITEM
    Qualifies for Free Shipping
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores

Overview

Adopting an interdisciplinary approach, this book investigates the style, or ‘voice,’ of English language translations of twentieth-century Latin American writing, including fiction, political speeches, and film. Existing models of stylistic analysis, supported at times by computer-assisted analysis, are developed to examine a range of works and writers, selected for their literary, cultural, and ideological importance. The style of the different translators is subjected to a close linguistic investigation within their cultural and ideological framework.


Product Details

ISBN-13: 9780415361040
Publisher: Taylor & Francis
Publication date: 09/28/2007
Series: Routledge Studies in Linguistics , #8
Pages: 280
Product dimensions: 6.00(w) x 9.00(h) x (d)

About the Author

Jeremy Munday is Senior Lecturer in Spanish Studies at the University of Leeds. He is also author of Introducing Translation Studies: theories and applications and coauthor (with Basil Hatim) of Translation: An advanced resource book.

Table of Contents

Introduction

1 Discursive presence, voice and style in translation

2 Ideological macro-context in the translation of Latin America

3 The classic translator pre-1960: Harriet de Onís

4 One author, many voices: the voice of García Márquez through his many translators

5 One translator, many authors: the "controlled schizophrenia" of Gregory Rabassa

6 Political ideology and translation

7 Style in audiovisual translation

8 Translation and identity

Conclusion

Bibliography

Index

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews