From the preeminent writer of Taiwanese nativist fiction and the leading translator of Chinese literature come these poignant accounts of everyday life in rural and small-town Taiwan. Huang is frequently cited as one of the most original and gifted storytellers in the Chinese language, and these selections reveal his genius.
In "The Two Sign Painters," TV reporters ambush two young workers from the country taking a break atop a twenty-four-story building. "His Son's Big Doll" introduces the tortured soul inside a walking advertisement, and in "Xiaoqi's Cap" a dissatisfied pressure-cooker salesman is fascinated by a young schoolgirl.
Huang's characters—generally the uneducated and disadvantaged who must cope with assaults on their traditionalism, hostility from their urban brethren and, of course, the debilitating effects of poverty—come to life in all their human uniqueness, free from idealization.
Huang Chun-ming began publishing his work in the literary supplement to the United Daily News (Lianhe bao) and in the literary magazine You shi wenyi as part of the "native soil" movement. Howard Goldblatt is professor of Chinese literature at the University of Colorado, Boulder and the translator of numerous books, including Rose, Rose I Love You by Wang Chen-ho and, with Sylvia Li-chun Lin, Chu T'ien-wen's Notes of a Desolate Man, chosen "Translation of the Year" (1999) by the American Literary Translators Association. Howard Goldblatt, a Guggenheim Fellow, is an internationally renowned translator of Chinese fiction, including the novels of Mo Yan, the 2012 winner of the Nobel Prize for Literature.
Table of Contents
Translator's Note Preface Bibliographic Note The Fish The Drowning of an Old Cat His Son's Big Doll The Gong Ringworms The Taste of Apples Xiaoqi's Cap The Two Sign Painters Sayonara Zaijian