Translation Studies in Africa

Translation Studies in Africa

Translation Studies in Africa

Translation Studies in Africa

Hardcover

$245.00 
  • SHIP THIS ITEM
    Qualifies for Free Shipping
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores

Related collections and offers


Overview

Africa is a huge continent with multicultural nations, where translation and interpretation are everyday occurrences. Translation studies has flourished in Africa in the last decade, with countries often having several official languages.

The primary objective of this volume is to bring together research articles on translation and interpreting studies in Africa, written mainly, but not exclusively, by researchers living and working in the region. The focus is on the translation of literature and the media, and on the uses of interpreting. It provides a clear idea of the state and direction of research, and highlights research that is not commonly disseminated in North Africa and Europe. This book is an essential text for students and researchers working in translation studies, African studies and in African linguistics.


Product Details

ISBN-13: 9781847061775
Publisher: Bloomsbury Academic
Publication date: 05/04/2009
Series: Continuum Studies in Translation
Pages: 272
Product dimensions: 6.40(w) x 9.30(h) x 1.00(d)

About the Author

Judith Inggs teaches in the School of Translation &Interpreting Studies at the University of the Witwatersrand, Johannesburg, South Africa.

Libby Meintjes teachers at the School of Translation &Interpreting Studies, University of the Witwatersrand, Johannesburg, South Africa.

Table of Contents

Notes on Contributors General PrefaceIntroduction 1. Translation matters: Linguistic and Cultural Representation, Paul Bandia (Concordia University, Canada) 2. Cracking the Code: Translation as Transgression in in Triomf, Leon de Kock (University of the Witwatersrand, South Africa) 3. Translational intertexts in A Change of Tongue: preliminary thoughts, Frances Vosloo (University of Stellenbosch, South Africa) 4. How translation feels, Libby Meintjes (University of the Witwatersrand, South Africa) 5. Problems and Prospects of Translating Yoruba Verbal Art into Literary English: An Ethnolinguistic Approach, Tajudeen Surakat and Ahmadu Bello (Amhadu Bello University, Nigeria) 6. Translating the third culture: the translation of aspects of Senegalese culture in selected literary works by Ousmane Sembène, Charmaine Young (University of South Africa, South Africa) 7. Translating, rewriting and retelling traditional South African folktales: mediation, imposition or appropriation?, Judith Inggs (University of the Witwatersrand, South Africa)8. The concepts of domestication and foreignization in the translation of children's literature in the South African educational context, Haidee Kruger (North-West University, South Africa) 9. Translation and Shifting Identities in Post-apartheid South Africa: Re-thinking Teaching Paradigms in Times of Transition, Ileana Dimitriu (University of KwaZulu-Natal, South Africa)10. Towards Comprehending Spoken-Language Educational Interpreting as Rendered at a South African University, Marlene Verhoef and Johan Blaauw (North-West University, South Africa) 11. Simultaneous Interpreting: Implementing Multilingual Teaching in a South African Tertiary Classroom, Anne-Marie Beukes and Marné Pienaar (University of Johannesburg, South Africa) Index

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews