Voice of the Violin (Inspector Montalbano Series #4)

Voice of the Violin (Inspector Montalbano Series #4)

Voice of the Violin (Inspector Montalbano Series #4)

Voice of the Violin (Inspector Montalbano Series #4)

Paperback(Reprint)

(Not eligible for purchase using B&N Audiobooks Subscription credits)
$22.00 
  • SHIP THIS ITEM
    Qualifies for Free Shipping
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores

Related collections and offers


Overview

“You either love Andrea Camilleri or you haven’t read him yet. Each novel in this wholly addictive, entirely magical series, set in Sicily and starring a detective unlike any other in crime fiction, blasts the brain like a shot of pure oxygen. Aglow with local color, packed with flint-dry wit, as fresh and clean as Mediterranean seafood — altogether transporting. Long live Camilleri, and long live Montalbano.” A.J. Finn, #1 New York Times bestselling author of The Woman in the Window

Inspector Montalbano, praised as “a delightful creation” (USA Today), has been compared to the legendary detectives of Georges Simenon, Dashiell Hammett, and Raymond Chandler. As the fourth mystery in the internationally bestselling series opens, Montalbano’s gruesome discovery of a lovely, naked young woman suffocated in her bed immediately sets him on a search for her killer. Among the suspects are her aging husband, a famous doctor; a shy admirer, now disappeared; an antiques-dealing lover from Bologna; and the victim’s friend Anna, whose charms Montalbano cannot help but appreciate... But it is a mysterious, reclusive violinist who holds the key to the murder.

Product Details

ISBN-13: 9780142004456
Publisher: Penguin Publishing Group
Publication date: 06/29/2004
Series: Inspector Montalbano Series , #4
Edition description: Reprint
Pages: 256
Sales rank: 579,677
Product dimensions: 5.00(w) x 7.70(h) x 0.50(d)
Age Range: 18 Years

About the Author

Andrea Camilleri's Montalbano mystery series, bestsellers in Italy and Germany, has been adapted for Italian television and translated into German, French, Spanish, Portuguese, Greek, Japanese, Dutch, and Swedish. He lives in Rome.
Stephen Sartarelli lives in upstate New York.

Read an Excerpt

1

Inspector Salvo Montalbano could immediately tell that it was not going to be his day the moment he opened the shutters of his bedroom window. It was still night, at least an hour before sunrise, but the darkness was already lifting, enough to reveal a sky covered by heavy rain clouds and, beyond the light strip of beach, a sea that looked like a Pekingese dog. Ever since a tiny dog of that breed, all decked out in ribbons, had bitten painfully into his calf after a furious fit of hacking that passed for barking, Montalbano saw the sea this way whenever it was whipped up by crisp, cold gusts into thousands of little waves capped by ridiculous plumes of froth. His mood darkened, especially considering that an unpleasant obligation awaited him that morning. He had to attend a funeral.

The previous evening, finding some fresh anchovies cooked by Adelina, his houskeeper, in the fridge, he'd dressed them in a great deal of lemon juice, olive oil, and freshly ground black pepper, and wolfed them down. And he'd relished them, until it was all spoiled by a telephone call.

“H'lo, Chief? Izzatchoo onna line?”

“It's really me, Cat. You can go ahead and talk.”

At the station they'd given Catarella the job of answering the phone, mistakenly thinking he could do less damage there than anywhere else. After getting mightily pissed off a few times, Montalbano had come to realize that the only way to talk to him within tolerable limits of nonsense was to use the same language as he.

“Beckin' pardon, Chief, for the 'sturbance.”

Uh-oh. He was begging pardon for the disturbance. Montalbano pricked up his ears. Whenever Catarella's speech became ceremonious, it meant there was no small matter at hand.

“Get to the point, Cat.”

“Tree days ago somebody aks for you, Chief, wanted a talk t' you in poisson, but you wasn't 'ere an' I forgotta reference it to you.”

“Where were they calling from?”

“From Florida, Chief.”

He was literally overcome with terror. In a flash he saw himself in a sweatsuit jogging alongside fearless, athletic American narcotics agents working with him on a complicated investigation into drug trafficking.

“Tell me something. What language did you speak with them?”

“What langwitch was I asposta speak? We spoke 'Talian, Chief.”

“Did they tell you what they wanted?”

“Sure, they tol' me everyting about one ting. They said as how the vice commissioner Tamburino's wife was dead.”

He breathed a sigh of relief, he couldn't help it. They'd called not from Florida, but from police headquarters in the town of Floridia near Siracusa. Caterina Tamburrano had been gravely ill for some time, and the news was not a complete surprise to him.

“Chief, izzat still you there?”

“Still me, Cat, I haven't changed.”

“They also said the obsequious was gonna be on Tursday morning at nine o'clock.”

“Thursday? You mean tomorrow morning?”

“Yeah, Chief.”

He was too good a friend of Michele Tamburrano not to go to the funeral. That way he could make up for not having even phoned to express condolences. Floridia was about a three-and-a-half-hours' drive from Vigàta.

“Listen, Cat, my car's in the shop. I need a squad car at my place, in Marinella, at five o'clock sharp tomorrow morning. Tell Inspector Augello I'll be out of the office until early afternoon? Got that?”

He emerged from the shower, skin red as a lobster. To counteract the chill he felt at the sight of the sea, he'd made the water too hot. As he started shaving, he heard the squad car arrive. Indeed, who, within a ten-kilometer radius, hadn't heard it? It rocketed into the driveway at supersonic speed, braked with a scream, firing bursts of gravel in every direction, then followed this display with a roar of the racing engine, a harrowing shift of gears, a shrill screech of skidding tires, and another explosion of gravel. The driver had executed an evasive maneuver, turning the car completely around.

When he stepped out of the house ready to leave, he saw Gallo, the station's official driver, rejoicing.

“Look at that, Chief! Look at them tracks! What a maneuver! A perfect one-eighty!”

“Congratulations,” Montalbano said gloomily.

“Should I put on the siren?” Gallo asked as they were about to set out.

“Put it in your ass,” said a surly Montalbano, closing his eyes. He didn't feel like talking.

Gallo, who suffered from the Indianapolis Complex, stepped on the accelerator as soon as he saw his superior's eyes shut, reaching a speed he thought better suited to his driving ability. They'd been on the road barely fifteen minutes when the crash occurred. At the scream of the brakes, Montalbano opened his eyes but saw nothing, head lurching violently forward before being jerked back by the safety belt. Next came a deafening clang of metal against metal, then silence again, a fairy tale silence, with birds singing and dogs barking.

“You hurt?” the inspector asked Gallo, seeing him rub his chest.

“No. You?”

“Nothing. What happened?”

“A chicken cut in front of me.”

“I've never seen a chicken cut in front of a car before. Let's look at the damage.”

They got out. There wasn't a soul around. The long skid marks were etched into the asphalt. Right at the spot where they began, one could see a small, dark stain. Gallo went up to this, then turned triumphantly around.

“What did I tell you?” he said to the inspector. “It was a chicken!”

A clear case of suicide. The car they had slammed into, smashing up its entire rear end, must have been legally parked at the side of the road, though now it was sticking out slightly. It was a bottle-green Renault Twingo, positioned so as to block a dirt driveway leading to a two-story house with shuttered windows and doors some thirty meters away. The squad car, for its part, had a shattered headlight and a crumpled right fender.

“So now what do we do?” Gallo asked dejectedly.

“We're gonna go. Will the car run, in your opinion?”

“I'll give it a try.”

Backing up with a great clatter of metal, the squad car dislodged itself from the other vehicle. Nobody came to the windows of the house this time either. They must have been fast asleep, dead to the world. The Twingo had to belong to someone in there, since there were no other homes in the immediate area. As Gallo was trying with his bare hands to bend out the fender, which was scraping against the tire, Montalbano wrote down the phone number of Vigàta police headquarters on a piece of paper and slipped this under the Twingo's windshield wiper.

When it's not your day, it's not your day. After they'd been back on the road for half an hour or so, Gallo started rubbing his chest again, and from time to time he twisted his face in a grimace of pain.

“I'll drive,” said the inspector. Gallo didn't protest.

When they were outside the town of Fela, Montalbano, instead of continuing along the highway, turned onto the road that led to the center of town. Gallo paid no attention, eyes closed and head resting against the window.

“Where are we?” he asked, as soon as he felt the car come to a halt.

“I'm taking you to Fela Hospital. Get out.”

“But it's nothing, Inspector!”

“Get out. I want them to have a look at you.”

“Well, just leave me here and keep going. You can pick me up on the way back.”

“Cut the shit. Let's go.”

Between auscultations, three blood pressure exams, X rays, and everything else in the book, it took them over three hours to have a look at Gallo. In the end they ruled that Gallo hadn't broken anything; the pain he felt was from having bumped hard into the steering wheel, and the weakness was a natural reaction to the fright he'd had.

“So now what do we do?” Gallo asked again, more dejected than ever.

“What do you think? We keep going. But I'll drive.”

The inspector had been to Floridia three or four times before. He even remembered where Tamburrano lived, and so he headed towards the Church of the Madonna delle Grazie, which was practically next door to his colleague's house. When they reached the square, he saw the church hung with black and a throng of people hurrying inside. The service must have started late. Apparently he wasn't the only one to have things go wrong.

“I'll take the car to the police garage in town and have them look at it,” said Gallo. “I'll come pick you up afterward.”

Montalbano entered the crowded church. The service had just begun. He looked around and recognized no one. Tamburrano must have been in the first row, near the coffin in front of the main altar. The inspector decided to remain where he was, near the entrance. He would shake Tamburrano's hand when the coffin was being carried out of the church. When the priest finally opened his mouth after the Mass had been going on for some time, Montalbano gave a start. He'd heard right, he was sure of it.

The priest had begun with the words:
“Our dearly beloved Nicola has left this vale of tears . . .”

Mustering up the courage, he tapped a little old lady on the shoulder.

“Excuse me, signora, whose funeral is this?”

“The dear departed Ragioniere Pecoraro. Why?”

“I thought it was for the Signora Tamburrano.”

“Ah, no, that one was at the Church of Sant'Anna.”

It took him almost fifteen minutes to get to the church of Sant'Anna, practically running the whole way. Panting and sweaty, he found the priest in the deserted nave.

“I beg your pardon. Where's the funeral of Signora Tamburrano?”

“That ended almost two hours ago,” said the priest, looking him over sternly.

“Do you know if she's being buried here?” Montalbano asked, avoiding the priest's gaze.

“Most certainly not. When the service was over, she was taken in the hearse to Vibo Valentia, where she'll be entombed in the family vault. Her bereaved husband followed behind in his car.”

So it had all been for naught. He had noticed, in the Piazza della Madonna delle Grazie, a café with tables outside. When Gallo returned, with the car repaired as well as could be expected, it was almost two o'clock. Montalbano told him what happened.

“So now what do we do?” Gallo asked for the third time, lost in an abyss of dejection.

“You're going to eat a brioche with a granita di caffè, which they make very well here, and then we'll head home. With the Good Lord's help and the Blessed Virgin's company, we should be back in Vigàta by evening.”

Their prayer was answered, the drive home smooth as silk.

“The car's still there,” said Gallo when Vigàta was already visible in the distance.

The Twingo was exactly the way they'd left it that morning, sticking slightly out from the top of the dirt driveway.

“They've probably already called headquarters,” said Montalbano.

He was bullshitting: the look of the car and the house with its shuttered windows made him uneasy.

“Turn back,” he suddenly ordered Gallo.

Gallo made a reckless U-turn that triggered a chorus of horn blasts. When they reached the Twingo, he executed another, even more reckless, then pulled up behind the damaged car.

Montalbano stepped out in a hurry. What he thought he'd just seen in the rearview mirror, when passing by, turned out to be true: the scrap of paper with the telephone number was still under the windshield wiper. Nobody'd touched it.

“I don't like it,” the inspector said to Gallo, who was now standing next to him. He started walking down the driveway. The house must have been recently built. The grass in front was still burnt from the lime. There was also a stack of new tiles in a corner of the yard. Montalbano carefully examined the shuttered windows. No light was filtering out.

He went up to the front door and rang the doorbell. He waited a short while, then rang again.

“Do you know whose house this is?”

“No, Chief.”

What should he do? Night was falling and he could feel the beginnings of fatigue. Their pointless, exhausting day was starting to weigh on him.

“Let's go,” he said. Then he added, in a vain attempt at convincing himself: “I'm sure they called.”

Gallo gave him a doubtful look, but didn't open his mouth.

Gallo wasn't even invited into headquarters. The inspector had sent him immediately home to rest. His second-in-command, Mimì Augello, wasn't in; he'd been summoned to report to the new commissioner of Montelusa, Luca Bonetti-Alderighi, a young and testy native of Bergamo who in the course of one month had succeeded in creating knife- blade antipathies all around him.

“The commissioner was upset you weren't in Vigàta,” said Fazio, the sergeant he was closest to. “So Inspector Augello had to go in your place.”

“Had to go?” the inspector retorted. “He probably just saw it as a chance to show off!” He told Fazio about their accident that morning and asked him if he knew who owned the house. Fazio didn't, but promised his superior that he'd go to City Hall the following morning and find out.

“By the way, your car's in our garage.”

Before going home, the inspector interrogated Catarella.

“Try hard to remember. Did anyone happen to call about a car we ran into?”

No calls.

“Let me try and understand a minute,” Livia said angrily by phone from Boccadasse, Genoa.

“What's to understand, Livia? As I said, and now repeat, François's adoption papers aren't ready yet. Some unexpected problems have come up, and I no longer have the old commissioner behind me always smoothing everything out. We have to be patient.”

“I wasn't talking about the adoption,” Livia said icily.

“You weren't? Then what were you talking about?”

“Getting married, that's what. We can certainly get married while the problems of the adoption are being worked out. The one thing does not depend on the other.”

“No, of course not,” said Montalbano, who was beginning to feel harried and cornered.

“Now I want a straight answer to the following question,” Livia went on, implacably. “Supposing the adoption isn't possible: What will we do? Will we get married anyway, in your opinion, or won't we?”

A sudden, loud thunderclap gave him a way out.

“What was that?”

“Thunder. There's a terrible stor—”

He hung up and pulled out the plug.

He couldn't sleep. He tossed and turned, snarling himself up in the sheets. Around two o'clock in the morning, he realized it was useless. He got up, got dressed, grabbed a leather bag given to him some time ago by a house burglar who'd become his friend, got in his car, and drove off. The storm was raging worse than ever, lightning bolts illuminating the sky. When he reached the Twingo, he slipped his car in under some trees and turned off the headlights. From the glove compartment he extracted a gun, a pair of gloves, and a flashlight. After waiting for the rain to let up, he crossed the road in one bound, went up the driveway, and flattened himself against the front door. He rang and rang the doorbell but got no answer. He then put on the gloves and pulled a large key ring with a dozen or so variously shaped picklocks out of the leather bag. The door opened on the third try. It was locked with only the latch and hadn't been dead-bolted. He entered, closing the door behind him. In the dark, he bent over, untied his wet shoes and removed them, remaining in his socks. He turned on the flashlight, keeping it pointed at the ground. He found himself in a large dining room that opened onto a living room. The furniture smelled of varnish. Everything was new, clean, and orderly. A door led into a kitchen that sparkled like something one might see in an advertisement; another door gave onto a bathroom so shiny it looked as if no one had ever used it before. He slowly climbed the stairs to the upper floor. There he found three closed doors. The first one he opened revealed a neat little guest room; the second led into a bigger bathroom than the one downstairs, but unlike it, this one was decidedly messy. A pink terrycloth bathrobe lay rumpled on the floor, as though the person wearing it had taken it off in a hurry. The third door was to the master bedroom. And the naked, half-kneeling female body, belly resting against the edge of the bed, arms spread, face buried in the sheet that the young, blond woman had torn to shreds with her fingernails in the final throes of her death by suffocation, must have belonged to the owner of the house.

Montalbano went up to the corpse and, removing a glove, touched it lightly: it was cold and stiff. She must have been very beautiful. The inspector went back downstairs, put his shoes back on, wiped up the wet spot they had made on the floor, went out of the house, closed the door, crossed the road, got in his car, and left. His thoughts were racing as he drove back to Marinella. How to have the crime be discovered? He certainly couldn't go and tell the judge what he'd been up to. The judge who'd replaced Lo Bianco—on a leave of absence to pursue his endless historical research into the lives of a pair of unlikely ancestors—was a Venetian by the name of Nicolò Tommaseo who was always talking about his “irrevocable prerogatives.” He had a little baby face that he hid under a Belfiore martyr's mustache and beard. As Montalbano was opening the door to his house, the solution to the problem finally came to him in a flash. And thus he was able to enjoy a brief but godlike sleep.

Reading Group Guide

INTRODUCTION
Police Inspector Salvo Montalbano could write a book about the subtleties of Sicilian cuisine, but he is admittedly ignorant when it comes to music. Nevertheless, in Voice of the Violin, the fourth Montalbano mystery, the inspector must learn to listen to the world in unfamiliar ways in order to make sense of a baffling array of clues. A beautiful woman is found smothered and naked in the bed of her unfinished home, and a search of the house turns up no articles of clothing other than a pink bathrobe. Soon afterward, a prime suspect in the case is gunned down by a police squad in less than transparent circumstances. The dead woman’s husband, who claims to have loved her “like a daughter,” views her murder with a strange emotional detachment. Meanwhile, above all the confusion, as if on a level of existence more celestially beautiful than ours, a masterful but reclusive violinist plays free morning concerts for his paraplegic neighbor.

Voice of the Violin is a classic whodunit, taking the reader on a labyrinthine path that leads from the discovery of a murder victim to the climactic unmasking of the killer. In the hands of a master storyteller like Andera Camilleri, however, the classic is never the conventional. As Montalbano implacably tracks down the murderer, he also continues to deal with a thorny romantic life and the frustrations of working within the criminal justice system, all the while indulging his insatiable appetite for Sicilian delicacies.


ABOUT ANDREA CAMILLERI

Andrea Camilleri's Montalbano mystery series, bestsellers in Italy and Germany, has been adapted for Italian television and translated into German, French, Spanish, Portuguese, Greek, Japanese, Dutch, and Swedish. He lives in Rome.


DISCUSSION QUESTIONS
  • As in all of the Montalbano mysteries, Andrea Camilleri paints a detailed portrait of small-town Sicilian life, which he portrays as violent and corrupt, yet redeemed by a sensuous awareness of beauty. What are the sources of beauty inVoice of the Violin, and do they compensate for the harsher aspects of the life Camilleri describes?
     
  • In chapter nine, Mimì tells Montalbano that he is not cut out to be a father, either biological or adoptive. Is his assessment of his boss accurate? Why would the inspector make or not make a good father?
     
  • In Voice of the Violin, Montalbano continues his love affair with Livia, a liaison that both find intensely frustrating but without which neither is prepared to live. What, in your view, makes the two so dependent on each other and yet so mutually infuriating?
     
  • The hapless Catarella, whose endless blunders generate much of the comedy in the Montalbano series, seems finally to have found his niche in computer technology. How is Camilleri using Catarella to express an opinion about the computer age?
     
  • Adelina, Montalbano’s housekeeper, routinely leaves exquisitely prepared dishes in her employer’s refrigerator, but the two almost never see each other face to face. When Montalbano dines out, he very often eats alone. Why do you think Camilleri has Montalbano gratify his love for food without more human contact?
     
  • The Montalbano novels take few specific political positions. However, the general political flavor of these is somewhat left of center. Nicolò Zito, arguably Montalbano’s best friend and the most astute television news commentator in the province, is a communist. When a labor dispute breaks out, Montalbano reflexively sides with the workers. How do you respond to the political undercurrents in Camilleri’s work?
     
  • Although Montalbano is inwardly hurt when the boy he has hoped to adopt rejects him, he makes no attempt to press for the child’s custody. In your view, should he have put up more of a fight? Why or why not?
     
  • Montalbano admires Anna Tropeano for her “astonishing, wholly feminine capacity for deep understanding, for penetrating one’s feelings, for being at once mother and lover, daughter and wife.” How does Montalbano’s concept of femininity influence his ability to understand and have relationships with women?
     
  • Near the end of the novel, Montalbano looks back on the entire Licalzi case as “one mistake after another.” Why do you think this novel, and crime fiction in general, so often revolves around mistakes and accidents of one kind or another?
  • From the B&N Reads Blog

    Customer Reviews