English Translation of the Greek Septuagint Bible
You are about to download the eBook version of the English Translation of the Greek Septuagint Bible-The Translation of the Greek Old Testament Scriptures, Including the Apocrypha, Compiled from the Translation by Sir Lancelot C. L. Brenton.
The Septuagint, or simply "LXX", is the Koine Greek version of the Hebrew Bible, translated in stages between the 3rd and 1st centuries BC in Alexandria.
It is the oldest of several ancient translations of the Hebrew Bible into Greek, lingua franca of the eastern Mediterranean Basin from the time of Alexander the Great (356-323 BC). The word septuaginta means "seventy" in Latin and derives from a tradition that seventy (or seventy-two) Jewish scholars translated the Pentateuch (Torah) from Hebrew into Greek for Ptolemy II Philadelphus, 285–246 BC.
The Septuagint includes some books not found in the Hebrew Bible. Many Protestant Bibles follow the Jewish canon and exclude the additional books. Roman Catholics, however, include some of these books in their canon while Eastern Orthodox Churches use all the books of the Septuagint. Anglican lectionaries also use all of the books except Psalm 151, and the full Authorized (King James) Version includes these additional books in a separate section labeled the "Apocrypha".
The Septuagint was held in great respect in ancient times; Philo and Josephus ascribed divine inspiration to its authors.[4] Besides the Old Latin versions, the LXX is also the basis for the Slavonic, Syro-Hexaplar (but not the Peshitta), Old Armenian, Old Georgian and Coptic versions of the Old Testament.[5] Of significance for all Christians and for Bible scholars, the LXX is quoted by the Christian New Testament and by the Apostolic Fathers. While Jews have not used the LXX in worship or religious study since the second century AD, recent scholarship has brought renewed interest in it in Judaic Studies. Some of the Dead Sea scrolls attest to Hebrew texts other than those on which the Masoretic Text was based; in many cases, these newly found texts accord with the LXX version. The oldest surviving codices of LXX (Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus) date to the fourth century AD.
Don't pass up this opportunity to obtain this awesome Bible reference book! Original hard copy editions of these works have sold for many times the cost of this ebook. Buy Now!
1105028648
The Septuagint, or simply "LXX", is the Koine Greek version of the Hebrew Bible, translated in stages between the 3rd and 1st centuries BC in Alexandria.
It is the oldest of several ancient translations of the Hebrew Bible into Greek, lingua franca of the eastern Mediterranean Basin from the time of Alexander the Great (356-323 BC). The word septuaginta means "seventy" in Latin and derives from a tradition that seventy (or seventy-two) Jewish scholars translated the Pentateuch (Torah) from Hebrew into Greek for Ptolemy II Philadelphus, 285–246 BC.
The Septuagint includes some books not found in the Hebrew Bible. Many Protestant Bibles follow the Jewish canon and exclude the additional books. Roman Catholics, however, include some of these books in their canon while Eastern Orthodox Churches use all the books of the Septuagint. Anglican lectionaries also use all of the books except Psalm 151, and the full Authorized (King James) Version includes these additional books in a separate section labeled the "Apocrypha".
The Septuagint was held in great respect in ancient times; Philo and Josephus ascribed divine inspiration to its authors.[4] Besides the Old Latin versions, the LXX is also the basis for the Slavonic, Syro-Hexaplar (but not the Peshitta), Old Armenian, Old Georgian and Coptic versions of the Old Testament.[5] Of significance for all Christians and for Bible scholars, the LXX is quoted by the Christian New Testament and by the Apostolic Fathers. While Jews have not used the LXX in worship or religious study since the second century AD, recent scholarship has brought renewed interest in it in Judaic Studies. Some of the Dead Sea scrolls attest to Hebrew texts other than those on which the Masoretic Text was based; in many cases, these newly found texts accord with the LXX version. The oldest surviving codices of LXX (Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus) date to the fourth century AD.
Don't pass up this opportunity to obtain this awesome Bible reference book! Original hard copy editions of these works have sold for many times the cost of this ebook. Buy Now!
English Translation of the Greek Septuagint Bible
You are about to download the eBook version of the English Translation of the Greek Septuagint Bible-The Translation of the Greek Old Testament Scriptures, Including the Apocrypha, Compiled from the Translation by Sir Lancelot C. L. Brenton.
The Septuagint, or simply "LXX", is the Koine Greek version of the Hebrew Bible, translated in stages between the 3rd and 1st centuries BC in Alexandria.
It is the oldest of several ancient translations of the Hebrew Bible into Greek, lingua franca of the eastern Mediterranean Basin from the time of Alexander the Great (356-323 BC). The word septuaginta means "seventy" in Latin and derives from a tradition that seventy (or seventy-two) Jewish scholars translated the Pentateuch (Torah) from Hebrew into Greek for Ptolemy II Philadelphus, 285–246 BC.
The Septuagint includes some books not found in the Hebrew Bible. Many Protestant Bibles follow the Jewish canon and exclude the additional books. Roman Catholics, however, include some of these books in their canon while Eastern Orthodox Churches use all the books of the Septuagint. Anglican lectionaries also use all of the books except Psalm 151, and the full Authorized (King James) Version includes these additional books in a separate section labeled the "Apocrypha".
The Septuagint was held in great respect in ancient times; Philo and Josephus ascribed divine inspiration to its authors.[4] Besides the Old Latin versions, the LXX is also the basis for the Slavonic, Syro-Hexaplar (but not the Peshitta), Old Armenian, Old Georgian and Coptic versions of the Old Testament.[5] Of significance for all Christians and for Bible scholars, the LXX is quoted by the Christian New Testament and by the Apostolic Fathers. While Jews have not used the LXX in worship or religious study since the second century AD, recent scholarship has brought renewed interest in it in Judaic Studies. Some of the Dead Sea scrolls attest to Hebrew texts other than those on which the Masoretic Text was based; in many cases, these newly found texts accord with the LXX version. The oldest surviving codices of LXX (Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus) date to the fourth century AD.
Don't pass up this opportunity to obtain this awesome Bible reference book! Original hard copy editions of these works have sold for many times the cost of this ebook. Buy Now!
The Septuagint, or simply "LXX", is the Koine Greek version of the Hebrew Bible, translated in stages between the 3rd and 1st centuries BC in Alexandria.
It is the oldest of several ancient translations of the Hebrew Bible into Greek, lingua franca of the eastern Mediterranean Basin from the time of Alexander the Great (356-323 BC). The word septuaginta means "seventy" in Latin and derives from a tradition that seventy (or seventy-two) Jewish scholars translated the Pentateuch (Torah) from Hebrew into Greek for Ptolemy II Philadelphus, 285–246 BC.
The Septuagint includes some books not found in the Hebrew Bible. Many Protestant Bibles follow the Jewish canon and exclude the additional books. Roman Catholics, however, include some of these books in their canon while Eastern Orthodox Churches use all the books of the Septuagint. Anglican lectionaries also use all of the books except Psalm 151, and the full Authorized (King James) Version includes these additional books in a separate section labeled the "Apocrypha".
The Septuagint was held in great respect in ancient times; Philo and Josephus ascribed divine inspiration to its authors.[4] Besides the Old Latin versions, the LXX is also the basis for the Slavonic, Syro-Hexaplar (but not the Peshitta), Old Armenian, Old Georgian and Coptic versions of the Old Testament.[5] Of significance for all Christians and for Bible scholars, the LXX is quoted by the Christian New Testament and by the Apostolic Fathers. While Jews have not used the LXX in worship or religious study since the second century AD, recent scholarship has brought renewed interest in it in Judaic Studies. Some of the Dead Sea scrolls attest to Hebrew texts other than those on which the Masoretic Text was based; in many cases, these newly found texts accord with the LXX version. The oldest surviving codices of LXX (Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus) date to the fourth century AD.
Don't pass up this opportunity to obtain this awesome Bible reference book! Original hard copy editions of these works have sold for many times the cost of this ebook. Buy Now!
3.88
In Stock
5
1
English Translation of the Greek Septuagint Bible
English Translation of the Greek Septuagint Bible
eBook
$3.88
Related collections and offers
3.88
In Stock
Product Details
BN ID: | 2940013035300 |
---|---|
Publisher: | GraceWorks Multimedia |
Publication date: | 08/22/2011 |
Sold by: | Barnes & Noble |
Format: | eBook |
Sales rank: | 535,841 |
File size: | 1 MB |
About the Author
From the B&N Reads Blog